零售

 

香港

序言書室.樂文書店.田園書屋.Kubrick.榆林書店.城邦書店.誠品書店.香港教育專業人員協會.天地圖書.三聯書店.商務印書館.Perthland Limited.中華書局
** 如想購買《字花》過刊,可向銅鑼灣樂文書店、序言書室及 kubrick 查詢

 

澳門
邊度有書

 

新加坡
草根書室.Books Actually

 

台灣
誠品書店.三民書局.政大書城.唐山書店.無論如河書店.小小書房.詩生活.閱樂書店.清大水木書苑.新竹或者書店.台北浮光書店.桃園嫏環書屋.桃園新星巷弄書屋.台東晃晃書店

 

網上
博客來網路書店.讀冊生活.友善書業

 

友善事業的社員書店均接受顧客的客訂,社員實體書店面名單連結資訊:https://goo.gl/o5GG5w


電子版

讀冊生活HyRead 凌網科技Readmoo讀墨Kono電子雜誌


香港發行

香港聯合書刊物流有限公司

查詢:2150 2100 (黃發心小姐)


台灣代理

遠景出版事業有限公司

地址:新北市板橋區松柏街65號5樓(2012年更新)

查詢:02-2254-2899 (潘治嘉)

購買《字花》


訂閱《字花》,立刻成為持證訂戶,即可享受一系列優惠禮遇,並收到最新會員通訊,緊貼水煮魚文化的文學活動和書訊﹗

《字花》持證訂戶優惠禮遇包括:
1. MOViE MOViE | Life is Art 盛夏藝術祭
持證購買節目正價戲票,可享9折優惠。
2. 影意志 | 「獨立焦點」正價戲票9折
持證購買節目戲票,可享9折優惠。
3. ifva | 獨立短片及影像媒體節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
4. 鮮浪潮 | 第十三屆鮮浪潮國際短片節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
5. 牧羊少年咖啡館 
訂戶可獲贈餐飲現金卷。
(太子白楊街分店、葵芳分店、沙田分店及將軍澳分店)

*節目詳情請留意有關機構消息。
*如優惠有任何爭議,水煮魚文化將保留最終決定權。

按此直接訂閱。

電子版

你亦可到「首尚文化電子書店」購買:

App Store
Google Play

訂閱字花

私隱聲明

敬請仔細閱讀此私隱聲明,以了解閣下在瀏覽本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)時,我們如何處理閣下所提供的資料。

  1. 資料的蒐集及使用互聯網資料

    當閣下瀏覽本網站時,本網站不會蒐集一般的互聯網資料,包括閣下的互聯網協定位址以及閣下瀏覽本互聯網的日期和時間。

  2. 閣下提供的資料

    當閣下瀏覽我們的網站時,閣下可能會因不同目的,向本網站提供資料,例如向我們查詢。閣下可向我們提供部分個人資料,如姓名、地址、聯絡號碼或電郵地址。一般而言,我們只會利用蒐集自閣下的資料用於閣下提供該等資料的目的。

  3. 資料保留期

    一切經由本網站蒐集的資料會在完成蒐集目的後立即銷毀。

  4. 對第三方作出披露

    除法庭命令,本網站不會向第三方透露閣下的個人資料。我們會要求執法機關提供書面解釋其蒐集個人資料的目的、為何該資料對調查有關及不披露該資料如何影響調查。在法律容許下,本網站會通知閣下有關法庭命令。

  5. 直接促銷

    除獲閣下同意,否則本網站不會利用所收集的閣下個人資料作推廣用途。如將來不欲收取本網站的推廣資料或訊息,或欲查閱及修正閣下的資料,閣下可電郵至 info@zihua.org.hk 提出。

  6. 接駁第三方網站的鏈路

    本網站可能提供接駁第三方網站的鏈結。請閣下務必留意,當閣下連結至第三方營運商的網站時,該等營運商可同時蒐集閣下的個人資料(包括通過使用cookies產生的資料)。本網站毋須就該等人士如何蒐集、使用或披露閣下的資料負責,故此在閣下向該等人士提供閣下的個人資料時,閣下應熟悉該等人士的私隱權政策。

 

最後更新日期:2022年4月19日


免責聲明

本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)是一個多媒體的文學創作平台,內容和資訊的真確性由創作者承擔,本網站有權但無此義務,改善或更正網站內容內任何部分之錯誤或疏失。故此,讀者於此接受並承認信賴任何「資料」所生之風險應自行承擔。

網站文章中的超連結或會導引讀者至有些人認為是具攻擊性或不適當的網站,本網站對這些超連結內容所涉及之準確性、有效性、安全性、著作權歸屬,或是其合法性或正當性如何,並不負任何責任。

客戶於網上購買本網站的產品及服務時,所使用的網上付款系統並不一定在本網站內進行,客戶使用本網站以外的網上付款系統時,必須理解及明白網上付款系統網站內所列明的使用政策及私隱條款等資料。本網站的私隱條款將不適用於所有網上付款系統網站內。

 

最後更新日期:2022年4月19日


版權聲明

本網站內一切文章的版權均歸作者所有。

如需在出版刊物上引用、轉載,請先與本網站聯絡(info@zihua.org.hk),否則不得使用及轉載。

如需在網絡上引用、轉載,只需註明出處。

 

最後更新日期:2022年4月19日

條款

地址
荔枝角青山道479及479A號麗昌工廠大廈3字樓3042室
電話
2135 7038
傳真
3460 3497
水煮魚文化製作 Facebook
字花 Facebook
字花 Instagram

聯絡

「水煮魚文化製作有限公司」(下稱「水煮魚」)為已註冊的香港慈善機構,亦是香港最具規模的文學組織,自2006年受香港藝術發展局資助,出版文學雜誌《字花》,將香港文學推廣到兩岸三地,並成功引起年輕讀者對香港文學的關注和創作風潮。近年也舉辦多種文學推廣活動,包括中學及公眾創意寫作坊、書節、多媒體朗誦會等。

誠邀你與我們同路,請捐款支持以下工作:

  • 印刷、製作、獨立發行書刊
  • 文學藝術活動推廣
  • 寫作教育
  • 跨界別創作
  • 編輯、作家及藝術行政人員栽培
  • 日常營運

請按以下連結,輸入你欲捐贈之款項,透過Paypal捐款。

你每分支持,都將讓美麗的、打動人心的文字走得更遠。

支持我們


我們長期需要熱愛文學、喜歡閱讀的朋友協助編輯、美術、活動助理、行政等工作,並付出你無限的精力和熱望,一同創造不可能的文學雜誌﹗

如你想加入水煮魚文化或《字花》團隊,請把個人履歷及過往作品傳至 recruit@zihua.org.hk ,註明你希望加入的職位。

若感情投意合,我們會回覆你。勉強無謂,行動最實際﹗快來吧﹗

加入我們

各期年份
出版年份
活動年份

別字



「香港字」既是字,也是歷史——訪《香港字二百年》翁秀梅

Sunnie Wong
半從事出版工作,研究興趣為香港文學、東亞文學及翻譯。
SHARE

    當我們打開字型選單,新細明體、宋體或標楷體等選項琳瑯滿目,然而,你可曾想過香港也有自己的「港產字體」?早在19世紀初,馬禮遜從英國來華傳教,開啟近代中文活字發展。當時,由英華書院研發鑄造的明體字稱為「香港字」,被譽為最美的中文活字,更遠銷海外,蹤影見於理雅各翻譯的《中國經典》、羅存德編撰的《英華字典》、王韜的《循環日報》及孫俊臣為澳洲華工出版的《無師自曉》自學英語手冊。
    在《香港字二百年:從世一、大白象至世界文化遺產之路》一書中,作者翁秀梅整理這段鮮為人知的歷史。這套最初為傳播福音而誕生的活字,不僅成為西方漢學研究與西學東漸的重要橋樑,更記錄了晚清時期的政治變遷、經濟發展與社會民生,同時深刻影響了近代中國印刷技術的演進。這次,我們特別邀請翁秀梅來聊一聊「香港字」的二百年。
     

    荷蘭重鑄香港字,1900年代,阿姆斯特丹鑄字工房
     
    從活字印刷到香港字
     
    翁秀梅在讀書回來後的第一份工作,是在文化博物館任職RA。「當時文化博物館準備開館,我做RA,負責香港版畫研究,進而接觸到印刷與印藝科技的歷史。」而現今所說的平版畫、凹版畫、凸版畫,其實最早都源自印刷技術,也是在那個年代最先進的印刷科技。「如果代入去看,(印刷技術)在文化傳遞上的意義是很大,不然就是一直抄寫。」
    有了印刷術,知識的傳播就徹底改變,「我本身是做石印,是今日柯式印刷的『太公』,我在做研究的時候,就旁及到當時流行的亞洲石印局的雙妹嘜石印海報。追溯歷史,德國人發明石印,但我又很好奇甚麼時候來中國的呢?」她續道。及後,她知道是傳教士馬禮遜帶來,而帶來的不僅是石印,還有活字印刷,無意中推動了印刷術在華人社會的發展。
    由此,她從工作上慢慢積聚一些故事,「小時候住在中上環一帶,知道附近的印刷鋪,也認識到一些師傅。」後來機緣巧合,工作室收到林師傅和唐師傅捐贈的活字,促使2016年《師傅話 活字說》展覽的誕生,再到2020年《字裡圖間——香港印藝傳奇》講述亞洲石印局與活字印刷的故事,展覽更成為董啟章《香港字:遲到一百五十年的情書》的靈感來源。
    「在展覽之後,很多人都問會不會出書?但因為當時疫情太多事情發生,又想找合適的出版社,直到《香港字》付梓,董生與我分享他發現牛津大學出版社在1961年仍用香港字排印書籍。」於是,她開始整理牛津大學出版社與漢學有關的書目,尋得大學出版社排印的非拉丁語系字體樣本,而香港字也在其中。「我想,今次要做了。今次希望大家都知道『香港字』的故事。」也許,很多人對「香港字」的細節仍不熟悉,但她想最少透過《香港字二百年》讓大眾知道「香港字」的存在與故事。
     
    「香港字」是……
     
    書名的副標題提出了三個關鍵字:世一、大白象、世界文化遺產,這也是「香港字」在不同時期的定位。
     

    1881年售至牛津大學出版社的香港字字模
    牛津大學出版社檔案館
     
    世一
     
    馬禮遜帶來技術,由另一位傳教士台約爾進行統計整理,自1832年起,在馬六甲的英華書院研發鑄製中文鉛活字,統計中文常用與非常用字的數量,又依漢字筆劃結構,歸納出現率最高的字和與其字型相近的字,造型參照行書、草書及篆書古字,被時人譽為最美的中文活字。鑄造需時二十多年,最後在1852年由香港倫敦傳道會印字館的柯理手上完成。「我想在1840-50年代的期間,它是世界唯一一套完整可以賣出去的中文字體。世一的意思是,它是世界第一套有足夠字數去印書的字體。」她言,透過倫敦傳道會的網絡遠銷至歐洲各地,包括各種翻譯的經典和傳教的資料;1873年後,又經由華商的貿易網絡售至世界各地的華人社群。這世界第一的中文鉛活字,就被當時的人稱為「從香港來的字」或「香港字」。
     
    大白象
     
    「至於大白象,大家可以想像 iPhone、Samsung手機,當年劃時代的設計,但隨著科技發展很快就變得不兼容。『香港字』也是如此,1852年完成後雖然持續擴充字庫,但鑄字技術終究跟不上科技技術的革新,電鍍技術的出現,『世一』的榮譽很快就沒有了。」她說,從當代眼光來看『香港字』極具美感,「那時工匠的雕刻使其有種樸拙的美。」但在實際印製操作上仍然受到限制,「如果沒有足夠的空間去排字體,(讀者)其實會看到頭痛。」所以,在潮流的推動下,「香港字」成了「大白象」。
     

    《最近三十五年之中國教育》,1931年,上海商務印書館
    (註:最早提及「香港字」一詞的中文出版)
     
    世界文化遺產
     
    「香港字」或許已不再應用於實際印刷生產,但它所承載的歷史故事,卻是香港印刷史上動人的篇章之一。「(一套香港製造的字)由香港賣到去世界其他地方。沒有人知道,原來香港做了第一套世界的中文字。而之後中文字的字體設計,其實源自於此。」她認為,從世界觀、時間跨度而言,「香港字」是一個很重要的存在。「它是一個世紀一個時代的交接。」在晚清至民國之間,1872年清政府購字後,成立同文館印書處,出版西學翻譯,大大影響近代中國的發展,也有分銷至海外,因此我們得以看到海外華人閱讀的報刊書籍,如美國金山華洋日報印製的《新增帖式備要》列出祭祀、婚嫁和宴會等儀規,「對於他們來說,食飯主位位置是很重要的,甚至是甚麼時間跪和拜。」讓海外華人參照遵循,甚至是華工被販運(賣豬仔)至海外的勞工合約,足見「香港字」在每段的歷史的存在。
    「作為第一套中文活字,它的角色是非常特別的。上至理雅各翻譯的經典,下至華人的民生百事。」她覺得,這正是文化遺產。
    2014年,活字印刷被納入香港非物質文化遺產清單。
     
    「香港字」到香港再到全世界
     
    鼠疫和天花一度是橫行香港的不治之症。文裕堂排印的《天花精言》和羅郎也印字館出版的《香港衛生教科書》,便針對當時情況而出版,以「香港字」印刷。前者詳列治療天花的中藥配方,更附各種天花病毒的圖示;後者則教導學童注意個人家居清潔,防止疫症蔓延。
    既有出版物,也是需有鑄字行。原來香港曾有四大鑄字行——博文、永成、建國及達興。博文鑄字公司位於砵典乍街;坐落於威靈頓街的永成鑄字所,曾向《晶報》供應活字。建國鑄字公司先後在卑利街和結志街營業,據說業務曾遠及古巴。四大鑄字行分別在1920年代至戰後三十多年間開業,與林立於中、上環的活字印刷店緊密相連。而今次當代印藝展出的一整牆活字,主要來自卑利街的達興鑄字公司,是香港活字印藝發展的珍貴印記。
     

    《粵謳》(Cantonese Love-songs),1904年,金文泰譯,牛津大學出版社出版
     
    「《香港字二百年:從世一、大白象至世界文化遺產之路》最不能錯過的部分是?」
     
    「每一部分都是。」她笑道,「其實我覺得很難回答。」她解釋,「屬於它的故事是很重要的。」她說,今天的出俗字和入俗字的問題(即常用字與非常用字),之前並沒有對這些字如何得出進行過深入的探討,但當整體歷史被勾勒出來後,便漸見源頭。
    在「香港字」中,有一種稱為「廣東架」的排版方式,另一種是類似於西式的「耶穌架」,這些排法反映了香港的文化特色。「我認為這些對印刷史來說非常重要。而透過我對於『香港字』的研究可以知道為甚麼叫『廣東架』或『耶穌架』。」她補充道,「一般人講不出字的高度,而這次可以從牛津出版的展品中找出。」透過展覽或書尋回「香港字」的身影。
     
    「香港字」是好香港,也是對文化的一種執著
     
    「我覺得『香港字』好香港。回看香港開埠歷史。如果不是因為港口船務業,或今天叫做物流業發達的話,它是不能賣去全世界。」她說道,當時九成九的華工是廣東人,「如果他們需要購買東西,是會選擇返回香港。而他們離開中國,通常是經香港前往世界其他地方。」此外,南北行的歷史發展也與香港商業華人的貿易發展密切相關。「無論在香港,或是直接定位在香港街22號(即中環鴨巴甸街 22 號的倫敦傳道會印字館),由此放射到去世界各地不同的地方。」她笑言,自己認為這比奶茶重要。
    從「香港字」的流動也能窺見海外華工的歷史。「其實那時識字的人口並不多,但他們仍然堅持購買字型以印刷報紙。因此,我們可看到華人文化對於文字的執著,識字和擁有文化是相互依賴的。」提到今次的展覽《細說從頭——鴨巴甸街的印藝傳奇》,也有特別的展品。
    「今次展出的,除了牛津出版品外,還有一疊商務往來的收據帳單。」她指出,這些可以很清晰地看見香港船運來往的時程,「二月尾落單,三月頭應允,四月發貨。」足見其快速。「所以整體上是非常『香港』的,甚至可以看出銀行制度及存款運作的特點。」這是一個重要的因素,那時中華印務總局的成員實際上都是華商,因此在《循環日報》創刊之初,他們就能夠在全球各地擁有強大的網絡。「雖然具體的數據可能存在誇大,但他們確實能夠在中國的港口和世界各地設有代辦處。唯有華商才能夠做到這一點。」她形容,狀況是非常「水到渠成」,在整體船運及商務中流轉,所以非常「香港」。

    別字各期目錄
    目錄 透光

    別字

    第八十五期
    <   
       >

    別字

    第八十五期

    「別字」一名,不僅意指某種形式上

    的別冊,更寄望另闢網絡傳播門徑,

    拓寬文學場域,連結更多文字力量。

    透光
    • INFP
    • 龍歸滄海
    • 錯軌
    • 世人的愛 與我無關
    • 有人
    • 壞日子
    • 下課
    • 蝶的報喜
    • 死於憂慮
    • 行星的軌跡
    • 瓢蟲咬下一口月
    • INFP
    • 龍歸滄海
    • 錯軌
    • 世人的愛 與我無關
    • 有人
    • 壞日子
    • 下課
    • 蝶的報喜
    • 死於憂慮
    • 行星的軌跡
    • 瓢蟲咬下一口月
    轉注
    • 無論哪一種選擇,未來都是一片荒源——訪《哪一天,我們會紅》編審李卓風,導演應智贇
    • 眾聲遇上極簡——專訪《秋之夢》香港舞台劇團隊眾聲喧嘩
    • 「香港字」既是字,也是歷史——訪《香港字二百年》翁秀梅
    • 無論哪一種選擇,未來都是一片荒源——訪《哪一天,我們會紅》編審李卓風,導演應智贇
    • 眾聲遇上極簡——專訪《秋之夢》香港舞台劇團隊眾聲喧嘩
    • 「香港字」既是字,也是歷史——訪《香港字二百年》翁秀梅

    透光


    INFP

    Echo
    水瓶座的女子,容易被文字感動,是完完全全的F人(笑)喜歡寫詩時,把想像建構成可安放情緒與想法的世界。即使零碎,還是很喜歡親自拼湊碎片的樂趣。兩年前開始經營著echo in the aqua,不定時分享創作與生活紀錄,練習給自己找一個溫柔的出口,希望一直成為純粹喜歡寫字的人。
    SHARE

       
      好像說我們
      都擁有觸碰美好的能力
       
      晴空下的漫步、愛人的錄音
      與反覆播放的歌單
      都是視線所及的養分
      無法觸及的
      藏在更遠的宇宙深處
       
      喜歡與誰和不與誰對話
      在於看進你雙眼裡
      那種願意理解的閃爍
      有沒有選擇熄滅
       
      生來只是為了被世界所愛
      希望觸碰美好,卻忘記傷害是
      無法預視的現在
      看見手心
      長滿因共感而生的痕
       
      就連陌生人的悲傷
      也不由自主刺傷自己

      轉注


      無論哪一種選擇,未來都是一片荒源——訪《哪一天,我們會紅》編審李卓風,導演應智贇

      何阿嵐
      記者,以電影為業,現時旅居英國。「我更感興趣藝術家的生活,而不是他們的藝術」──Philippe Garrel
      SHARE


        圖片來源:viutv
         
        訪問及撰文:何阿嵐
        攝影:張凱傑
         
        劇集《哪一天,我們會紅》(下稱:《紅》)的英文片名是 Where is My Fifteen Minutes,直指 Andy Warhol 所說的「每個人終其一生都會有成名的十五分鐘」。在 YouTube、Instagram、TikTok 等平台構成的演算法現實,這十五分鐘愈來愈短,成名變得容易而脆弱。劇集正是在這樣的背景下誕生的,它描繪一代又一代影像創作者,如何在現實與虛構、自我與人設、友情與利益之間遊走,拼湊出一代創作者、表演者、內容製作人與觀眾之間錯綜的身份與價值交織,對創作本身、媒介環境以至何謂「紅」提出追問。
         
        A:記錄一代人青春的樣子劇集講述更多是幕後的人與事,他們經歷成員跳槽、網紅聯乘、公關災難、炒作真人騷、應援文化與網絡暴力。劇集直面 YouTuber 現象背後的矛盾,要表達真我?還是創造人設?成名等同自由?還是更大的不自由?故事由三名電影系學生 Michelle、Gthan 和 Jacky 開始,三人畢業後找不到進入電影行業的門路,索性自資成立 YouTube 頻道「無景深」,決心靠自己「爆紅」。隨著 Sugar 與 Anna 的加入,無景深在網絡世界迅速展開版圖,並與其他人氣頻道短兵相接,展開一場由流量與演算法主導的現實版權力遊戲。
         
        擔任編審與策劃的李卓風,與拍檔唐翠萍,近作就有《IT 狗》和引起話題的電影《白日之下》,都是以社會背景、職業身份為基礎的作品。李卓風認為《紅》沒有離開近十年來,追夢這個主流題材,「當中學生都會說要做 YouTuber時,這時,我想這部劇是對當下的一種回應。像《哪一天我們會飛》那類作品,總是說著抗拒平庸。但飛,是否就代表不平凡?網絡媒介的出現,讓我們都像活在 Warhol 的預言裡面,人人都可以上位。」
         
        但劇作不只是關注以 Marf 邱彥筒飾演的 Michelle 為首的「無景深」為主,情侶組合「格拉底與士多甩」、個人經營的「24Bobbies」都在劇中擔當重要角色,劇中描繪了從丙先生的第一代 YouTuber 到「無景深」,事實上這十年間的發展已產生出幾個世代。 「層層疊」那一代代表了將 YouTuber 工業化,像毛記與試當真再將社交平台娛樂內容升級。直到今天,大眾對youtuber 印象不佳,更曾有電影行業的老前輩,認為Youtube 不入流,無法視為娛樂工業的一部分,就像十多年前,TVB 曾提出節目《網絡挑機》,表面上是邀請 YouTuber 上節目,實際卻以主流媒體的高姿態羞辱他們,「這種敵意是老媒體對新媒體的對抗。」然而諷刺的是,他們卻又借由老媒體的曝光才為人認識。「我們希望給予這些創作者肯定。」李卓風提到劇中群像式的處理:「群像不是噱頭,是想讓每個角色都成為主角,像契訶夫所說,沒有人是配角。我們寫很多角色,因為想大家看到新一代演員的潛質。」
         
        拍過《深宵閃避球》和兩部喜劇的新導演應智贇,認同李卓風的說法。自言喜歡《買兇拍人》和《絕世好》瘋狂喜劇,多過王家衛的他, 在執導的過程中最深的體會都在演員身上,「新一代演員未玩得夠,需要像從前《超級學校霸王》那類電影去激活他們身上的能量。其實就是他們青春的一種記錄。」兩位創作者都坦言,這部劇是「貪心」的,試圖將不同生態、世代的樣貌呈現。
         

        圖片來源:viutv
         
        B:世代觀察與媒介批判
        《紅》既是劇情片,也是媒介研究與文化評論的劇集。李卓風說:「追夢、飛翔這些概念,往往與『不平凡』掛鈎。但現今網絡世界,其實是一種集體對平庸的拒絕。每個人都在追尋屬於自己的十五分鐘,網紅、Youtuber 已經成為中學生的夢想職業。」
         
        導演應智贇則以自身經歷說明:「我以前做場記,最喜歡《買兇拍人》,還拿 DVD 請葛民輝簽名。但現在年輕人還會看電影嗎?創作的意義與形式早已轉變,YouTube 已成為一個成熟的工業,這部劇就是想呈現這種變化。」
         
        他們指出這部劇不只描繪 YouTuber,而是探索「媒介形態如何形塑創作與觀看」。ViuTV 的播放模式,每週一至五播放,也影響了劇本設計。「我們將劇集分成三個五集單元,像大台的刑偵劇那樣,一週講一個主題。這與 Netflix 一次過放哂的觀看體驗不同,我們也刻意安排片段能獨立被觀看,回應現時觀眾的碎片化習慣。」應智贇補充:「TikTok、IG Reels 的短影音正在改變整個觀看生態,未來 YouTuber 的身份會變成怎樣,我們都不知道。」
         
        這部劇的最大野心之一,是在群像中捕捉一整代創作者的掙扎與轉型。「網絡本身就沒有主角,」風說,「每個人都是發聲者,因此我們寫了很多角色,是想讓觀眾看到這一代新演員的潛質,讓他們有機會試、有機會玩。」
         
        應亦指出:「Jacky 是我最投入的角色之一。他喜歡王家衛,執著於作品的純粹;而 Kimchi則是人生與創作都陷入低潮。觀眾常批評得太 mean,但一句說話就足以毀掉一位創作人。」
         
        Annie 是另一個充滿矛盾的角色。她在幕前自信外放,擅長與觀眾互動,是頻道的門面與吸粉主力;但鏡頭背後,她清楚知道這份人氣是脆弱而短暫的。她時常提到「做自己」的重要,但所謂的自己,是否已被觀眾的想像與演算法的偏好塑造成某種模板?她的自信,是抵禦不確定性的武器,也是某種習得性的生存策略。
         
        而 Sugar ,則像是群像裡提出異議聲音的來,她不擅言詞,總是靜靜地站在角落觀察。但正因如此,她成為記錄一切的存在。劇中多場她與男友之間的討論,對自身存在價值的困惑,像是創作者良心的倒影,也提醒我們:當一切都變得可以表演、可以剪接時,是否還有人願意為「未完成」與「無聲者」留下空間?
         

        圖片來源:viutv
         
        D:當「紅」變成衡量一切的單位
        但在觀眾分層碎片化的時候,甚麼是「紅」?「紅」的標準又是甚麼?應智贇笑指用自己的名字為例:「叫得出你全名,知道點讀你個名,就算紅。」李卓風則進一步分析:「紅有兩種:一種是流量,一種是記憶與歷史的累積。前者可以是一時刺激,但很快會被取代。你問田雞這一代人,可能都會說:『你估有冇人一年後記得你?』」
         
        這個提問不只針對創作者,也針對觀眾。「我們其實想問的是:你想成為別人眼中的自己,還是你自己的自己?」應說,「創作其實就是一場冒險,把自己放在大眾面前,要付出的代價是甚麼?」
         
        這種拉扯與自我投射的狀態,正如娜歐蜜‧克萊恩在《分身》一書中提到,當人們將自己的形象上載至社交媒體、製作網紅人設時,其實正在進行一種「數位化的分身創作」。這個「分身」既是為大眾觀看的影像代表,也逐漸吞噬我們真實的自我:「我們在數位世界裡維持某種網絡形象或角色,這個分身既是我們,又不是我們。」
         
        她指出,這種文化鼓勵我們將自己當作個人品牌,打造能吸引注意力的身份版本。在《紅》中的角色,如 Jacky 作為幕後固守真我、Sugar 則適應人設與市場,兩種姿態都在回應這種「為了被觀看而存在」的現實。觀眾說「看過」一套劇,往往只看了一個剪輯片段,甚至只是記得某個角色的形象或一場戲的對白。那個可消費、可快速轉換的「我」,就是我們這一代的「紅」。
         
        李卓風總結說:「如果你追的是流量,你終有一天會過氣;但如果你追的是永恆,觀眾又冇耐性,這條路真係好難行。『那一天我們會紅』其實是一句無止境的自我提問。但無論選擇,那一種方向,前面都是一片荒涼,沒有人知道會怎樣走下去。」
         

        圖片來源:張凱傑攝
         
        E:觀看作為認同的延伸
        《紅》不單描繪創作者如何塑造自己,也呈現觀眾如何透過觀看參與塑造過程。李卓風提到:「我們現在觀看的方式,本身已經變成某種演出。」例如角色 Anna 早期因跳舞片段走紅,但觀眾最終只記得她「識郁」,這一種反思,正是劇集的鏡面:我們在看別人的同時,也在尋找自己的模樣。
         
        「我們不單只係觀眾,更像演算法養出來的另一個演員。」《紅》指出的是觀看不是被動行為,而是一種選擇與參與,是在參與建構一個影像世界裡可被記得的片段。
         
        而像克萊恩提到:「當分身愈來愈像我們,甚至取代我們去說話時,我們會不會反而失去了言說的主體?」這一點對照 Jacky 拒絕上綜藝節目的一幕,也許他知道,曝光的代價是身份的重塑與異化,最終再無人記得他原初的創作理想,只記得他「爆粗剪片好正」。
         
        我們也許正在告別一種單一主體敘事的時代。在群像故事中,誰來說故事、誰又能留下來,變得不再那麼確定。《紅》的貪心正正在於此:它不是單一主角的奮鬥史,而是一代創作者的集體試探。
         
        那些觀眾輕描淡寫的「睇過」,背後是多少創作者熬夜趕剪、臨時寫稿、準備燈光、處理硬碟損壞、收不到片酬卻仍堅持更新的故事。要紅,從來不是件浪漫的事。

        圖片來源:張凱傑攝