零售

 

香港

序言書室.樂文書店.田園書屋.Kubrick.榆林書店.城邦書店.誠品書店.香港教育專業人員協會.天地圖書.三聯書店.商務印書館.Perthland Limited.中華書局
** 如想購買《字花》過刊,可向銅鑼灣樂文書店、序言書室及 kubrick 查詢

 

澳門
邊度有書

 

新加坡
草根書室.Books Actually

 

台灣
誠品書店.三民書局.政大書城.唐山書店.無論如河書店.小小書房.詩生活.閱樂書店.清大水木書苑.新竹或者書店.台北浮光書店.桃園嫏環書屋.桃園新星巷弄書屋.台東晃晃書店

 

網上
博客來網路書店.讀冊生活.友善書業

 

友善事業的社員書店均接受顧客的客訂,社員實體書店面名單連結資訊:https://goo.gl/o5GG5w


電子版

讀冊生活HyRead 凌網科技Readmoo讀墨Kono電子雜誌


香港發行

香港聯合書刊物流有限公司

查詢:2150 2100 (黃發心小姐)


台灣代理

遠景出版事業有限公司

地址:新北市板橋區松柏街65號5樓(2012年更新)

查詢:02-2254-2899 (潘治嘉)

購買《字花》


訂閱《字花》,立刻成為持證訂戶,即可享受一系列優惠禮遇,並收到最新會員通訊,緊貼水煮魚文化的文學活動和書訊﹗

《字花》持證訂戶優惠禮遇包括:
1. MOViE MOViE | Life is Art 盛夏藝術祭
持證購買節目正價戲票,可享9折優惠。
2. 影意志 | 「獨立焦點」正價戲票9折
持證購買節目戲票,可享9折優惠。
3. ifva | 獨立短片及影像媒體節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
4. 鮮浪潮 | 第十三屆鮮浪潮國際短片節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
5. 牧羊少年咖啡館 
訂戶可獲贈餐飲現金卷。
(太子白楊街分店、葵芳分店、沙田分店及將軍澳分店)

*節目詳情請留意有關機構消息。
*如優惠有任何爭議,水煮魚文化將保留最終決定權。

按此直接訂閱。

電子版

你亦可到「首尚文化電子書店」購買:

App Store
Google Play

訂閱字花

私隱聲明

敬請仔細閱讀此私隱聲明,以了解閣下在瀏覽本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)時,我們如何處理閣下所提供的資料。

  1. 資料的蒐集及使用互聯網資料

    當閣下瀏覽本網站時,本網站不會蒐集一般的互聯網資料,包括閣下的互聯網協定位址以及閣下瀏覽本互聯網的日期和時間。

  2. 閣下提供的資料

    當閣下瀏覽我們的網站時,閣下可能會因不同目的,向本網站提供資料,例如向我們查詢。閣下可向我們提供部分個人資料,如姓名、地址、聯絡號碼或電郵地址。一般而言,我們只會利用蒐集自閣下的資料用於閣下提供該等資料的目的。

  3. 資料保留期

    一切經由本網站蒐集的資料會在完成蒐集目的後立即銷毀。

  4. 對第三方作出披露

    除法庭命令,本網站不會向第三方透露閣下的個人資料。我們會要求執法機關提供書面解釋其蒐集個人資料的目的、為何該資料對調查有關及不披露該資料如何影響調查。在法律容許下,本網站會通知閣下有關法庭命令。

  5. 直接促銷

    除獲閣下同意,否則本網站不會利用所收集的閣下個人資料作推廣用途。如將來不欲收取本網站的推廣資料或訊息,或欲查閱及修正閣下的資料,閣下可電郵至 info@zihua.org.hk 提出。

  6. 接駁第三方網站的鏈路

    本網站可能提供接駁第三方網站的鏈結。請閣下務必留意,當閣下連結至第三方營運商的網站時,該等營運商可同時蒐集閣下的個人資料(包括通過使用cookies產生的資料)。本網站毋須就該等人士如何蒐集、使用或披露閣下的資料負責,故此在閣下向該等人士提供閣下的個人資料時,閣下應熟悉該等人士的私隱權政策。

 

最後更新日期:2022年4月19日


免責聲明

本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)是一個多媒體的文學創作平台,內容和資訊的真確性由創作者承擔,本網站有權但無此義務,改善或更正網站內容內任何部分之錯誤或疏失。故此,讀者於此接受並承認信賴任何「資料」所生之風險應自行承擔。

網站文章中的超連結或會導引讀者至有些人認為是具攻擊性或不適當的網站,本網站對這些超連結內容所涉及之準確性、有效性、安全性、著作權歸屬,或是其合法性或正當性如何,並不負任何責任。

客戶於網上購買本網站的產品及服務時,所使用的網上付款系統並不一定在本網站內進行,客戶使用本網站以外的網上付款系統時,必須理解及明白網上付款系統網站內所列明的使用政策及私隱條款等資料。本網站的私隱條款將不適用於所有網上付款系統網站內。

 

最後更新日期:2022年4月19日


版權聲明

本網站內一切文章的版權均歸作者所有。

如需在出版刊物上引用、轉載,請先與本網站聯絡(info@zihua.org.hk),否則不得使用及轉載。

如需在網絡上引用、轉載,只需註明出處。

 

最後更新日期:2022年4月19日

條款

地址
荔枝角青山道479及479A號麗昌工廠大廈3字樓3042室
電話
2135 7038
傳真
3460 3497
水煮魚文化製作 Facebook
字花 Facebook
字花 Instagram

聯絡

「水煮魚文化製作有限公司」(下稱「水煮魚」)為已註冊的香港慈善機構,亦是香港最具規模的文學組織,自2006年受香港藝術發展局資助,出版文學雜誌《字花》,將香港文學推廣到兩岸三地,並成功引起年輕讀者對香港文學的關注和創作風潮。近年也舉辦多種文學推廣活動,包括中學及公眾創意寫作坊、書節、多媒體朗誦會等。

誠邀你與我們同路,請捐款支持以下工作:

  • 印刷、製作、獨立發行書刊
  • 文學藝術活動推廣
  • 寫作教育
  • 跨界別創作
  • 編輯、作家及藝術行政人員栽培
  • 日常營運

請按以下連結,輸入你欲捐贈之款項,透過Paypal捐款。

你每分支持,都將讓美麗的、打動人心的文字走得更遠。

支持我們


我們長期需要熱愛文學、喜歡閱讀的朋友協助編輯、美術、活動助理、行政等工作,並付出你無限的精力和熱望,一同創造不可能的文學雜誌﹗

如你想加入水煮魚文化或《字花》團隊,請把個人履歷及過往作品傳至 recruit@zihua.org.hk ,註明你希望加入的職位。

若感情投意合,我們會回覆你。勉強無謂,行動最實際﹗快來吧﹗

加入我們

各期年份
出版年份
活動年份

別字



選本、記憶與文化網絡――讀馮偉才編《香港文學大系1950-1969 小說卷一》

楊佳嫻
高雄人,定居台北,國立台灣大學中文所博士,現為國立清華大學中文系副教授,臺北詩歌節協同策展人,性別組織「伴侶盟」常務理事。長年於清華大學開授寫作課程。著有詩集《你的聲音充滿時間》、《金烏》》等四種,散文集《雲和》、《瑪德蓮》、《小火山群》等五種。另編有散文選與詩選數種。
SHARE

    馮偉才主編的《香港文學大系1950-1969 小說卷一》,隸屬《香港文學大系》計劃第二輯,聚焦於1950-1959之間,而同期出版的《小說卷二》將再補上對於後十年的整理與選錄。編者寫的〈導言〉中,對於五十年代香港文學場域,認定須以「那個時代的文化意涵與意識形態發展在其中所起的互文性作用」作為認識基礎,勾勒出新中國成立、國民黨政權遷移、朝鮮戰爭、美國力量介入多線交織的歷史圖景。當時有些人從大陸遷移到香港是為了逃避共產黨統治,然而,香港同時也是左派力量試圖扎根運作之地,這樣的矛盾也是造就香港文學多元面貌的推力之一。
     
    「大系」各卷本身仍屬選本,既然是「選」的結果,就表示有所取有所棄。編者特意提起魯迅編《中國新文學大系.小說卷二》未選沈從文,沈從文曾批評他「愛憎取捨之間不盡合理」,遺落了某些人、又對某些社團成員評估過高,甚至到了一九七〇年家書內仍抱怨此事,「我已寫了六十本書,卻故意不選我的」。既然批評,沈從文也提出了自己的編選標準,認為編者「個人趣味」不可免,可是編選目的如果是「有清算整理意思的選本」(如大系即屬此類),「編選者的自由就必須有個限制」。藉由魯迅與沈從文之間的大系選本舊事,作為自身編選工作的參酌與警醒。不過,馮偉才本對文學選本不陌生,他曾參與過五種香港短篇小說選本的工作,所選遍及一九五〇年代到二十一世紀頭十餘年,可說對香港文學作家作品與發表園地動態掌握甚詳。豐富的選本工作經驗,其實也側面反映出因應局勢變化與港人自我認同增強,香港數十年來一直通過文學選本來收納、開拓文化記憶。
     
    三十年前鄭慧明、鄧志成、馮偉才曾合編《香港短篇小説選(五十年代至六十年代)》,〈前言〉稱編選目的乃「為香港的文學史盡一點責任,給香港的文學發展留下一點痕跡」,所選作品以後來眼光視之,未必最佳,卻讓「讀者可以從中窺見一段時期香港社會的生活面貌和歷史發展,以及不同作者所流露的不同風範」。(註1)陳國球研究香港文學選本時指出,該書參閱了不同立場與層次的文學報刊,「其超越個別的文學圈與政治陣營的意圖是明顯的,但其最後的名單卻較少出現左派作家」。(註2)不知道是否回應昔日工作可能的遺憾,再次負起五十年代文學選本之責,馮偉才明確表示選入了十三篇左派作家小說,且其中十二篇都來自左派報刊如《文匯報》文藝版面、《茶點》、《青年樂園》、《文藝世紀》。
     
    再者,《小說卷一》尚可與劉以鬯編《香港短篇小說選(五十年代)》相參看,二者聚焦時段相同的,所選小說篇數差距亦不大,也都非常重視《文藝新潮》這份刊物。部分作者名單重疊,但是篇章幾乎不相同,只除了趙滋蕃《半下流社會》、洛風(阮朗)《人渣》是兩部選本都提及的,劉本於二者均節選錄入,馮本則均為存目。二書篇章來源出入較為明顯,可見出兩人的經歷、視野、趣味等方面差異,較重要者如下:(一)劉本不只參考香港報刊,還選入了三篇來自台灣《文學雜誌》(夏濟安編)的作品,其中包含張愛玲〈五四遺事〉,馮本則專注於香港本地;(二)馮本對於左派《文匯報》文藝版面相當注意,入選多篇,劉本則只選了一篇;(三)劉本注意《幽默》、《玉女畫報》、《新中華畫報》之類通俗刊物,馮本或可能須與大系中《通俗文學卷》區分而略過此類;(四)劉本從《星島周報》、《西點》這兩份報刊選錄了作品,應與編者在這兩份刊物擔任過編務有關,馮本則未見;(五)馮本多篇作品來自《人人文學》與《海瀾》,劉本則未見;(六)馮本選入了兩篇五十年代初的粵語作品,可與近幾年熱門的粵語書寫話題勾連,豐富歷史脈絡。(註3)
     
    陳國球認為,劉以鬯所編及其所屬的五卷《香港短篇小説選》,「提供了相當完備的作家名單(當然其中入選的作品是否最有代表性還有可斟酌之處)」,(註4)而劉所撰寫的序文頗具價值,展現鮮明歷史意識,扼要勾畫出當時文學如何在左右意識形態與商品經濟之間謀求生存空間。(註5)相較之下,篇幅較劉以鬯〈序〉為長的馮偉才〈導言〉,更詳細地把編選工作放進中國與香港的文學大系編選史及其外溢效應來看,也更著重描畫報刊出版網絡的意識形態角力。而從《小說卷一》所附作者小傳來看,若干作者的經歷與寫作生涯,從上海、重慶到香港,亦通過文學文化深層回應了兩岸關係,即大系總編輯陳國球於〈總序〉中提及的「記憶之連續體」。
     
    作為喜愛香港文學的台灣讀者,獲益於「香港文學大系」記錄與展現的廣袤星圖,前文所述亦屬於初步觀察。《小說卷一》不少作家和作品是我本來就熟悉的,這些作家不僅僅對香港有意義,更是多地文化交流的見證者與參與者:張愛玲的影響力遍及華人讀者自不待言,其文學事業第二春(宋淇語,指她被忽視多年後重獲廣大讀者),可說在台港傳媒出版的網絡中實現的;趙滋蕃是啟蒙台灣作家周芬伶的老師,周芬伶日後仍一再追憶書寫,並投入趙滋蕃作品研究;(註6)同時亦擔任編輯職務的王敬羲,其大名屢屢出現於張愛玲與宋淇夫婦、楊牧與瘂弦的通信中,也可見香港與台灣出版界、海外華人寫作圈之間不絕的牽繫。
     


    1. 鄭慧明、鄧志成、馮偉才合編,《香港短篇小説選(五十年代至六十年代)》 (香港:集力出版社,1985),頁1- 2。
    2. 陳國球,〈「選學」與「香港」:香港小說選本初探〉,《現代中文文學學報》第八卷第二期與第九卷第一期(2008),頁91。
    3. 粵語書寫討論,如2021年在台灣中山大學臺港研究中心主辦的「傳承、建構、想像:粵語文學在香港」座談會,座談記錄可見文學網站《虛詞》。網址: https://p-articles.com/heteroglossia/2618.html ,最後瀏覽日期2026.3.21。亦可見所謂純粹粵語書寫之提倡,以及粵語書寫研究專書面世。
    4. 陳國球,〈「選學」與「香港」:香港小說選本初探〉,頁94。
    5. 劉以鬯編,《香港短篇小説選(五十年代)》 (香港:天地圖書,2002),頁1-6。
    6. 如周芬伶曾在政治大學的一場演講中,追憶就讀東海大學研究生時光:「幸好遇上了終身致力於將現代文學批評系統引入教學的趙滋蕃老師。周芬伶在擔任老師學徒期間,不但見識到大作家的生活、結識許多文壇友伴,更重要的是實作的鍛鍊。」https://www.alumni.nccu.edu.tw/news/view/942,最後瀏覽日期2026.3.21。

     

    別字各期目錄
    目錄 透光

    別字

    第九十二期
    <   
       >

    別字

    第九十二期

    「別字」一名,不僅意指某種形式上

    的別冊,更寄望另闢網絡傳播門徑,

    拓寬文學場域,連結更多文字力量。

    透光
    • 訪京都國立近代藝術館二首
    • Ping-Pong—重製(2026)
    • 訪京都國立近代藝術館二首
    • Ping-Pong—重製(2026)
    轉注
    • 恩恩復怨怨,江湖無了斷——評馬家輝《雙天至尊》
    • 向死而生的香港童話:專訪《杰流人 到此一遊》作者簡潔文
    • 選本、記憶與文化網絡――讀馮偉才編《香港文學大系1950-1969 小說卷一》
    • 從影印機流出的1960年代香港故事──評介黃淑嫻編選《香港文學大系1950-1969 小說卷二》
    • 恩恩復怨怨,江湖無了斷——評馬家輝《雙天至尊》
    • 向死而生的香港童話:專訪《杰流人 到此一遊》作者簡潔文
    • 選本、記憶與文化網絡――讀馮偉才編《香港文學大系1950-1969 小說卷一》
    • 從影印機流出的1960年代香港故事──評介黃淑嫻編選《香港文學大系1950-1969 小說卷二》

    透光


    訪京都國立近代藝術館二首

    任弘毅
    總有些時刻,他們的骨/被風拂過便是詩歌。IG: ywn.bard
    SHARE

      案:觀展期間自動書寫,第二首末二句後加
       
      三樓展覽:“WhereDoWeStand?—Art in Our Times”

       
      生命值與炸藥的倒計時同步
      沙粒在時區之間此消彼長
      漁網打撈若干的皮膚
      瓷光無瑕
      牆角無路只是無可奈何
      錯開的布料重新交織
      古老的地圖
      歷史是一連串的修法
      修改人的定義
      國族與歌詞
      階梯如唱片旋轉
      日月如是
      兒時的刨冰機仍在轉動
      稚嫩的牙齒碎成甜味
       
      四樓展覽:「日常生活的二重性—從織品表現來看—」
       
      鐵閘抵抗地心引力
      國畫在玻璃幕後永遠寂寥
      如同魚的化石
      老婦警惕
      不懷好意的小伙子在紙上寫字
      字體單薄如草船借箭
      以標楷體為印記
      以印記為迷宮
      一枚御朱印
      覆蓋墨色的步履之上
      即使我假裝對命運一無所知
      仍然不能享受遊戲
      於是筆跡脫稿
      我重新練習簽名

      轉注


      恩恩復怨怨,江湖無了斷——評馬家輝《雙天至尊》

      廖偉棠
      香港詩人、作家、攝影家,現旅居台灣。曾獲香港文學雙年獎,臺灣時報文學獎,聯合報文學獎等,香港藝術發展獎2012年度最佳藝術家(文學)。曾出版詩集《和幽靈一起的香港漫遊》、《野蠻夜歌》、《八尺雪意》、《半簿鬼語》、《春盞》、《櫻桃與金剛》、《一切閃耀都不會熄滅》等十餘種。
      SHARE


         
        「江湖事,江湖了」,這句話自小看武俠、黑幫影視時充盈於耳,今天讀馬家輝「香港往事」三部曲最後一部《雙天至尊》不禁油然想起,但天下之大,有無形者、有情者處江湖之外,如何了得?這才是我的最終感慨。
         
        掩卷之際,適逢香港某幫派前任龍頭出殯,報章網媒上一片黑壓壓江湖人士致敬兼曬馬,有組織罪案及三合會調查科到場做嘢,現任龍頭為喪獅點睛,傳奇人物拄杖現身……如此種種彷彿就從《雙天至尊》紙上走出——的確馬家輝也真的提及這些人物、場面,但其行文若真若幻,於今一下子現實與虛構糾纏在一起了。不曉得是現實為文本作證,還是文本預言了現實,總之多少風光都是要成灰的,「就係咁囉」。
         
        這句「就係咁囉」是《雙天至尊》的關鍵詞,一再出現,一如第一部《龍頭鳳尾》的「是鳩但啦」。兩句香港俗語如果簡單翻譯成國語,都有算了吧的意思,但在粵語中的細微差別,可見江湖淪落,作者也黯然。
         
        「是鳩但啦」的話事人陸南才,雖受大時代和身份落差所擺佈,但傲然選擇自己所忠誠的愛恨,「是鳩但啦」是丟給那些要脅他、以為他會就範的力量的,中間有個「鳩」字昂然比著中指。
         
        「就係咁囉」恰恰相反,從那個自欺欺人說自己想做好人的壞人盛浩仁口中唸唸不絕——在他代表惡的時候說出,甚至還有一種「你奈得我何?」的無賴——後來傳到小說主角、那不知不覺做了壞人的好人韓天恩口中,漸漸變成了一種對命運的屈從,對不公不義的無可奈何甚至為之緩頰的託辭。
         
        從「是鳩但」到「就係咁」,我們讀者固然也不甘心,但形勢比人強,今日的香港人多數在屌一句「是鳩但啦」的時候,心裡也難免會掙扎一下:難道「就係咁囉」?
        真個是難受,我們還是從現實江湖回到紙上江湖吧。《雙天至尊》的宿命感之強烈,遠勝《龍頭鳳尾》和第二部《鴛鴦六七四》,幾乎趕至絕望,令人欲效韓子明父子一哭而不得。
         
        「《龍頭鳳尾》的血氣方剛,進入《鴛鴦六七四》的中年困境,是其時也——既是江湖定數,也是作者挽迎時代的投射。後者風格沉鬱低迴,迥異於前者的風流迭宕,呼應的也是香港曾有的起落」——二零二零年七月那個特殊的時間點我寫過一篇〈鴛鴦終成六七四,紅花亭上誰行先?〉如此道破兩者的變遷,今天回看,真是低處未算低,「憑欄一片風雲氣,來作神州袖手人」晚清陳三立的名句,在我讀到《雙天至尊》結尾馬家輝後記「秘密三部曲」時突然以他的形式來到我面前;然而陳三立不甘袖手,馬家輝自然也不甘,所以才有了比前兩卷更絕望的《雙天至尊》。
         
        這種強烈宿命感,一來衍生自種種說不得的秘密(這本也是秘密,但作者後記已經點出,我便不多言),二來則是文本以外那位「獨裁者」(董啟章對小說作家的命名)的強力操作。不便劇透,茲舉一例,小說中在賭檔摸到「雙天至尊」以讓主題出場的是「閒角」骰仔輝,最後一句閒言閒語決定了主角天恩命運的也是他。能匠筆下無閒角,信也,而把小說兩大事交由一閒角閒話來左右,則更顯天意弄人,此筆尤絕。
         
        「他把手掌一扭一攤,四張黑漆漆的骨牌同時被翻開在桌面,他猛喝一聲:『雙天至尊,有殺無賠!』」筆鋒一轉,「但你係賭鬼,無理由唔知道攞到『雙天至尊』,應該棄牌賠錢。」這是阿鳳的說法,對讀者她解釋道:「這牌太絕了,有殺無賠,很容易用光所有好運。賭錢同做人一樣,夠贏就好了,沒必要贏到盡。」對自己她卻說:「只不過我自問淡定不了。如果讓我攞到這門牌,打死都要開,不贏到盡,太對不起自己了。」最後對主角天恩則一語成讖:「你更是萬萬拿不得『雙天至尊』。雙天已經夠霸道,加上你這個天,三國咁亂,打崩頭。」
         
        假如換一個人寫,尤其是換一位女作家的話,下半場的敘述重點很可能轉到「打死都要開,不贏到盡,太對不起自己」的阿鳳的自我覺醒中施以濃墨重彩,然而馬家輝沒有,他忠於他的敘事,也忠於冥冥中那「夜半有人移山去」的秘密,必須把「天恩」裡面包含的「天讎」寫完,天恩不能棄牌,小說當然也不能。
         
        《雙天至尊》內裡也分為三部曲,其實早在《雙天至尊》全書成稿之前,我就在前年和去年的中國《收穫》雜誌讀到了小說的前兩部分,分別另有題目,為「蘇屋邨的阿鳳」和「天恩和他的半個師傅」,恰巧我讀這兩篇時皆在異鄉,里斯本和哈爾濱,所以對裡面的「香港」尤其敏感,韓子明與阿鳳念茲在茲的喃嘸山,我也視作可望不可及已經變成了圖騰的獅子山的奇異變形。
         
        而去到第三部分(不妨叫它「喃嘸佬破地獄破不了的秘密」),香港依舊在,朱顏尚未改,只是如急管繁弦哀樂齊鳴。「一九九七年七月一日,老香港像個倒轉了的沙漏,沙子一粒粒地朝下滲滴,新香港則是被杯盅遮蓋著的骰子,所有人把眼睛盯著盅罩,只能依憑靈感押注,押大,押小,猜度揭盅後的結局,各有各的算盤⋯⋯香港喧嚷得像一鍋滾粥,有人喜歡它夠沸騰,有人則怕燙傷嘴唇,不敢喝。」這精彩的形容背後,當然是秘密、秘密、秘密,到此為止,不可越雷池半步。
         
        秘密到底是甚麼東西,要保守一輩子?保守它們的意義又是甚麼?
         
        這部曲和上部曲都以荒誕的儀式揭開終場:「金盆洗撚」與「破處五十週年紀念晚會」,也不見得只是荒誕不經,但洗撚與破處隱喻甚麼,對於第一部的死鬼陸南才與延續到本部結尾的仙蒂並無意義。
         
        「人間總有好秘密」當年馬家輝送我《龍頭鳳尾》時的贈言,絕非反諷,好的秘密,也就是秘密的好。在這秘密之下,如果說那孽緣父子要再結義父子,不啻是對「義」字最後的反諷;那勝似親生老豆的養父,最後得到養子以身替贖,又不啻是對「血緣」二字的正名……這已經是最大的慈悲,就讓我們就此合十,把秘密闔於雙掌。