零售

 

香港

序言書室.樂文書店.田園書屋.Kubrick.榆林書店.城邦書店.誠品書店.香港教育專業人員協會.天地圖書.三聯書店.商務印書館.Perthland Limited.中華書局
** 如想購買《字花》過刊,可向銅鑼灣樂文書店、序言書室及 kubrick 查詢

 

澳門
邊度有書

 

新加坡
草根書室.Books Actually

 

台灣
誠品書店.三民書局.政大書城.唐山書店.無論如河書店.小小書房.詩生活.閱樂書店.清大水木書苑.新竹或者書店.台北浮光書店.桃園嫏環書屋.桃園新星巷弄書屋.台東晃晃書店

 

網上
博客來網路書店.讀冊生活.友善書業

 

友善事業的社員書店均接受顧客的客訂,社員實體書店面名單連結資訊:https://goo.gl/o5GG5w


電子版

讀冊生活HyRead 凌網科技Readmoo讀墨Kono電子雜誌


香港發行

香港聯合書刊物流有限公司

查詢:2150 2100 (黃發心小姐)


台灣代理

遠景出版事業有限公司

地址:新北市板橋區松柏街65號5樓(2012年更新)

查詢:02-2254-2899 (潘治嘉)

購買《字花》


訂閱《字花》,立刻成為持證訂戶,即可享受一系列優惠禮遇,並收到最新會員通訊,緊貼水煮魚文化的文學活動和書訊﹗

《字花》持證訂戶優惠禮遇包括:
1. MOViE MOViE | Life is Art 盛夏藝術祭
持證購買節目正價戲票,可享9折優惠。
2. 影意志 | 「獨立焦點」正價戲票9折
持證購買節目戲票,可享9折優惠。
3. ifva | 獨立短片及影像媒體節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
4. 鮮浪潮 | 第十三屆鮮浪潮國際短片節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
5. 牧羊少年咖啡館 
訂戶可獲贈餐飲現金卷。
(太子白楊街分店、葵芳分店、沙田分店及將軍澳分店)

*節目詳情請留意有關機構消息。
*如優惠有任何爭議,水煮魚文化將保留最終決定權。

按此直接訂閱。

電子版

你亦可到「首尚文化電子書店」購買:

App Store
Google Play

訂閱字花

私隱聲明

敬請仔細閱讀此私隱聲明,以了解閣下在瀏覽本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)時,我們如何處理閣下所提供的資料。

  1. 資料的蒐集及使用互聯網資料

    當閣下瀏覽本網站時,本網站不會蒐集一般的互聯網資料,包括閣下的互聯網協定位址以及閣下瀏覽本互聯網的日期和時間。

  2. 閣下提供的資料

    當閣下瀏覽我們的網站時,閣下可能會因不同目的,向本網站提供資料,例如向我們查詢。閣下可向我們提供部分個人資料,如姓名、地址、聯絡號碼或電郵地址。一般而言,我們只會利用蒐集自閣下的資料用於閣下提供該等資料的目的。

  3. 資料保留期

    一切經由本網站蒐集的資料會在完成蒐集目的後立即銷毀。

  4. 對第三方作出披露

    除法庭命令,本網站不會向第三方透露閣下的個人資料。我們會要求執法機關提供書面解釋其蒐集個人資料的目的、為何該資料對調查有關及不披露該資料如何影響調查。在法律容許下,本網站會通知閣下有關法庭命令。

  5. 直接促銷

    除獲閣下同意,否則本網站不會利用所收集的閣下個人資料作推廣用途。如將來不欲收取本網站的推廣資料或訊息,或欲查閱及修正閣下的資料,閣下可電郵至 info@zihua.org.hk 提出。

  6. 接駁第三方網站的鏈路

    本網站可能提供接駁第三方網站的鏈結。請閣下務必留意,當閣下連結至第三方營運商的網站時,該等營運商可同時蒐集閣下的個人資料(包括通過使用cookies產生的資料)。本網站毋須就該等人士如何蒐集、使用或披露閣下的資料負責,故此在閣下向該等人士提供閣下的個人資料時,閣下應熟悉該等人士的私隱權政策。

 

最後更新日期:2022年4月19日


免責聲明

本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)是一個多媒體的文學創作平台,內容和資訊的真確性由創作者承擔,本網站有權但無此義務,改善或更正網站內容內任何部分之錯誤或疏失。故此,讀者於此接受並承認信賴任何「資料」所生之風險應自行承擔。

網站文章中的超連結或會導引讀者至有些人認為是具攻擊性或不適當的網站,本網站對這些超連結內容所涉及之準確性、有效性、安全性、著作權歸屬,或是其合法性或正當性如何,並不負任何責任。

客戶於網上購買本網站的產品及服務時,所使用的網上付款系統並不一定在本網站內進行,客戶使用本網站以外的網上付款系統時,必須理解及明白網上付款系統網站內所列明的使用政策及私隱條款等資料。本網站的私隱條款將不適用於所有網上付款系統網站內。

 

最後更新日期:2022年4月19日


版權聲明

本網站內一切文章的版權均歸作者所有。

如需在出版刊物上引用、轉載,請先與本網站聯絡(info@zihua.org.hk),否則不得使用及轉載。

如需在網絡上引用、轉載,只需註明出處。

 

最後更新日期:2022年4月19日

條款

地址
香港灣仔皇后大道東109-115號智群商業中心21樓
電話
2135 7038
傳真
3460 3497
水煮魚文化製作 Facebook
字花 Facebook
字花 Instagram

聯絡

「水煮魚文化製作有限公司」(下稱「水煮魚」)為已註冊的香港慈善機構,亦是香港最具規模的文學組織,自2006年受香港藝術發展局資助,出版文學雜誌《字花》,將香港文學推廣到兩岸三地,並成功引起年輕讀者對香港文學的關注和創作風潮。近年也舉辦多種文學推廣活動,包括中學及公眾創意寫作坊、書節、多媒體朗誦會等。

誠邀你與我們同路,請捐款支持以下工作:

  • 印刷、製作、獨立發行書刊
  • 文學藝術活動推廣
  • 寫作教育
  • 跨界別創作
  • 編輯、作家及藝術行政人員栽培
  • 日常營運

請按以下連結,輸入你欲捐贈之款項,透過Paypal捐款。

你每分支持,都將讓美麗的、打動人心的文字走得更遠。

支持我們


我們長期需要熱愛文學、喜歡閱讀的朋友協助編輯、美術、活動助理、行政等工作,並付出你無限的精力和熱望,一同創造不可能的文學雜誌﹗

如你想加入水煮魚文化或《字花》團隊,請把個人履歷及過往作品傳至 recruit@zihua.org.hk ,註明你希望加入的職位。

若感情投意合,我們會回覆你。勉強無謂,行動最實際﹗快來吧﹗

加入我們

各期年份
出版年份
活動年份

別字



從《圖解香港燒賣》看「香港」

葉嘉詠
香港中文大學中國語言及文學系哲學博士,現於原校擔任講師。研究興趣包括臺灣文學、香港文學、臺灣電影等。
SHARE

    說起「香港燒賣關注組」,相信大家都有印象,這個專頁現已獲得超過10萬likes和followers,《圖解香港燒賣》亦廣受「會友」歡迎,現已加印第二版。在網絡科技蓬勃發展的時代,這本書的大賣與其扣連香港的特點不無關係。

    香港特質之一 ──雅俗共融的本土美食史

    文學有雅俗之別,原來食物也有如此分類。「燒賣的餡料」(頁42-53)一節雖沒明確解釋兩者的差異,但豬肉、鮮蝦、鵪鶉蛋、豬潤等材料,與高級食材如鮑魚(頁107)、海膽(頁111),很明顯不是同一層次吧,不過燒賣卻能兼容二者,稱得上既符合平民百姓的口味,又能榮獲米芝蓮的評級。雖然這些食材都不難在香港找到,但真正呈現香港特色的,就要數燒賣的烹調方法和售賣場所了。「燒賣的蒸製」(頁56-57)大方地公開燒賣由最初的竹蒸籠到不鏽鋼籠來蒸製的演變過程,文中還極力強調竹蒸籠的優點,如透氣、竹香味、吸濕和易散熱等,但竹蒸籠容易發霉、難以清潔乾淨等缺點也是存在的,所以沒有必要忽略,而且並列優點缺點,任君選擇,不是更能體現香港具備自由選擇權的優勢嗎?想起來,許多店鋪還是會選用竹蒸籠的。而且,竹與電,一傳統一現代,兩者不是非此即彼的關係,將竹蒸籠放進電熱蒸櫃/蒸罉來蒸熟燒賣,就是「雅」「俗」並存的例子。又如燒賣「從街頭走入店鋪」(頁76-77)一節所說,今時今日的燒賣店藍本,便是昔日的車仔檔,可見燒賣店的整潔衛生和車仔檔的街邊「風味」,並不是完全對立的,互相融合才能表現香港的獨特性。

    至於以傳統手藝製作的燒賣,便是與便利店大量製作的「叮叮」燒賣分庭抗禮的例子,前者所承傳的香港文化和堅毅精神,是流水作業式的商業生產所未能企及的。「職人訪談」(頁128-147)訪問了以傳統手工製作燒賣皮的「佛記粉麵廠」、九十後兄妹開設的「延記燒賣」等。讀者能從簡約的內容之中領會製作手工製品的難處,因此對傳統手作的關注應該有所提高的,不過如何和為何選擇這些工廠和小店作訪談對象,判斷準則是什麼,相信關心香港燒賣的讀者也會感興趣。如果是篇幅所限,列出一些手製燒賣的店鋪名字,並加上簡略的介紹,甚或是加幾張圖片,應當更能豐富「圖解」的意思。此外,關注燒賣的「會友」眾多,還遍及世界各地,如果加入日本、澳洲、美國等地售賣手工製作燒賣的店主訪問,更能帶出香港燒賣的國際化。

    香港特質之二──吸收並轉化各地文化

    首先是語言。從未想像過「燒賣」原來是蒙古語!從「燒賣的譜系圖」(頁62-63)可見,「燒賣」是由蒙古語音譯為漢語的,至於「燒好了就賣」只是一般人望文生義,香港人即是如此。這兩種說法其實並不矛盾,吸取外來文化並轉而成為在地文化,是香港常見的現象,而且香港也常用音譯加意譯的方法來翻譯外來詞,例如保齡球(bowling)。

    這種深入研究自家「招牌」的精神,當然值得鼓勵,不過真憑實據是不能忽視的,例如「南北燒賣的分野」(頁66-67)說燒賣由北方傳至廣州,在用料、形狀等方面各有差異,所引參考書籍和資料便很重要了。這樣除了引證以上所說的並不是自圓其說,也能給予讀者繼續追尋下去的線索和動力。

    其次,《圖解香港燒賣》正是「有圖有真相」的例證。這句網絡用語出處已不可考,但《圖解香港燒賣》顧名思義有「圖」有「解」,如果你以為全書都是燒賣圖,便大大低估了設計師和插圖師的用心,他們很有誠意地發揮香港的「創新」精神。

    香港人應該記得香港的塗鴉展現了非凡的創意,如渠王墨寶曾出現在電車車身,變成香港景點、曾灶財街頭書法製成文創商品等。《圖解香港燒賣》當然少不了燒賣圖,但更多的是有趣輕鬆、出其不意的圖,例如「燒賣有多高?」(頁22-23)除了以貫串全書的燒賣調查員希希和師兄的身高為例子,更有早已揚名海內外的初代哥斯拉、行可愛風的日本柴犬和由匈牙利人發明的隱世童年玩意扭計骰三種手繪圖,又如「全港每日消耗多少燒賣?」(頁30-31)便有亞洲象和美國短毛貓的手繪圖。香港、亞洲、美國和歐洲的人物、怪物、動物和死物共冶一爐,如此幽默地呈現燒賣的特點,簡直超出讀者的想像。這些想法既是嶄新的意念,將「身高」、「銷售量」等常見的概念變得不平凡,又能集各地文化特色於「燒賣」,正是香港廣納外來文化為己用的成果。

    至於「解」,讀者很容易在「解剖室」一節找到燒賣的製作過程,甚至是燒賣皮的材料、厚度等,細緻的程度是不容小覷的,但更難得的是「圖鑑展」的24款式,如「黑松露燒賣」(頁108)便充分體現如何將歐洲珍貴食材黑松露轉化為本地燒賣的材料,「美少女戰士燒賣」則展示日本文化成就了本地的創意。

    更令人驚喜的是「廚房食譜」介紹的12款食譜,有些加入額外的TIPS,證明「香港燒賣關注組」的貼地,他們真是親身製作過這些特色燒賣,絕不是為「打卡」。例如「麻辣口水燒賣」(頁155)便以四川著名風味麻辣為調味放進燒賣之中,TIPS的建議是:「用粗粒黃糖及粗粒花生醬可以增加燒賣的口感」,「粗粒花生醬」沒什麼特別,「粗粒黃糖」便較少人留意了,它與四川的「麻辣口水」有關嗎?美中不足的是書中未有提供購買這種特色調味料的TIPS。如果以常見的白砂糖取代「粗粒黃糖」,四川口味便會不同?

    香港特質之三──「想像的共同體」(imagined community):從香港到世界

    班納迪克.安德森(Benedict Anderson)在《想像的共同體:民族主義的起源與散布》提到「民族」(nation)概念的傳播共有四個特點,其中一點是「民族被想像為一個共同體」。(註)《圖解香港燒賣》應該沒有特別想到借「燒賣」這種平民美食來宣揚「民族」理念,只是以上提到的香港特點,可能為喜愛香港和燒賣的朋友,提供一點參考和聯想。

    當看到「香港燒賣關注組」以Facebook 和 IG 聚集眾多「會友」,而且不限於香港,並擴展世界各地,讓我不期然想到小小的「燒賣」也能衝出香港,也可以把喜愛燒賣同好集結為「共同體」,眾多「會友」將想像變得真實和具體,而且我們正身處2021年,理念的傳播模式已有極大的改變(《想像的共同體》提到民族意識由小說和報章來傳播),如何更有效地連繫熱愛「燒賣」的友好,「文化講座」一節似乎也留意到這一點。

    「文化講座」提到世界上幾個地方都有售賣燒賣,例如遠至馬達加斯加附近的「留尼旺」,有人將「燒賣」加入「法包」之中,命名為「燒賣法包」(頁90-91),「日式燒賣」(頁92-93)便出現在廣東人到日本橫濱開設的餐館,澳洲「Dim Sum」以免治豬肉和椰菜為主要餡料。我之前是連這些燒賣名字也沒聽聞過的,更沒法得知其來源和歷史。幸好有了這本書,讀者現在大可借助書中的資料為基礎,進一步留意世界各地的燒賣同好,補足各種異地燒賣的由來、名字、發展等。看看近來「會友」在FB和IG的報料,台灣可以吃到燒賣,就連杜拜、馬爾代夫、南美洲厄瓜多爾也有燒賣,所以之後再版應考慮加入這些地區的燒賣精選,「街頭選店」(頁176-187)的選擇便不再限於香港,更能遍及全世界!

    香港有不少點心,燒賣只是其中之一,但這粒小小的燒賣既能滿足我們口腹之欲,也能為我們帶來心理層次上的安慰和快樂,包括文化的承傳,這當然也是香港價值和意義的所在。最後一個小提議,「香港燒賣關注組」的訪問應當放在開首(現時是置於頁144-147,即「職人訪談」的最後一篇),多數讀者應該是首先留意這個專頁,然後購買這本書,當然不排除有人因為書籍內容的豐富、插圖設計的精美等因素而想一探究竟,這樣的話銷量和「會友」兼而有之,更有助燒賣的推廣了。
    ——————
    註:
    「它是想像的,是因為即使在最小的民族的成員,也不可能認識他們的大多數的同胞,並和他們相遇,或者甚至聽說過他們,然而,他們相互連結的意象卻活在每一位成員的心中。」「民族被想像為有限的,因為即使是最大的民族,就算它們或許涵蓋了十億個活生生的人,它們的邊界,縱然是可變的,也還是有限的。沒有任何一個民族會把自己想像為等同於全人類。」「民族被想像為有主權的,因為這個概念誕生的時代,啟蒙運動與大革命正在毀壞神諭的、階層制的皇朝的合法性。民族發展臻於成熟之時,人類史剛好步入一個階段,在這個階段裡,即使是普遍宗教最虔誠的追隨者,也不可避免地被迫要面對生機勃鬱的宗教多元主義,並且每一個信仰的本體論主張與它所支配的領上範圍之間也有不一致的現實。民族於是夢想著成為自由的,並且,如果是在上帝管轄下,直接的自由。衡量這個自由與尺度,與這個自由的象徵,就是主權國家。」「民族被想像為一個共同體,因為儘管在每個民族內部可能存在普遍的不平等與剝削,民族總是被設想為一種深刻的、平等的同志愛。最終,正是這種友愛關係在過去兩個世紀中,驅使數以百萬計的人們甘願為民族,這個有限的想像,去屠殺或從容赴死。」班納迪克.安德森(Benedict Anderson):〈第一章導論〉,《想像的共同體:民族主義的起源與散布》(台北:時報出版,2010年),頁40-43。

    別字各期目錄
    目錄 透光

    別字

    第四十五期
    <   
       >

    別字

    第四十五期

    「別字」一名,不僅意指某種形式上

    的別冊,更寄望另闢網絡傳播門徑,

    拓寬文學場域,連結更多文字力量。

    透光
    • 【說起香港】詩四首
    • 淡水小品
    • 為了讓兩座懸崖相愛
    • 【迷塗帳‧二】樂園
    • 看跳舞的醉貓,及憶起其他
    • 【說起香港】詩四首
    • 淡水小品
    • 為了讓兩座懸崖相愛
    • 【迷塗帳‧二】樂園
    • 看跳舞的醉貓,及憶起其他
    轉注
    • 【《香港字》後記】從歷史到傳奇,從傳奇到神話
    • 編導莎翁經典悲劇《李爾王》 鄧樹榮的破舊立新
    • 【書評】黃敏華《一直到彩虹》裂縫背後的景致
    • 【填詞人親自剖析】《人類群星閃耀時》歌中的韻腳與維度
    • 亂流下的社工作家──專訪盧卓倫
    • 從《圖解香港燒賣》看「香港」
    • 獻祭場景的兩種政治:論閻連科《四書》
    • 文學唱得開?盤點題寄文學作品的粵語流行曲
    • 星空下的歷史更迭——讀西西《欽天監》
    • 看你對諾貝爾文學獎的前瞻與後顧
    • 拋個身出嚟:《史前紀》的個人閱讀札記
    • 如果詩是魚──記游靜《史前紀》新書發表會
    • 【《香港字》後記】從歷史到傳奇,從傳奇到神話
    • 編導莎翁經典悲劇《李爾王》 鄧樹榮的破舊立新
    • 【書評】黃敏華《一直到彩虹》裂縫背後的景致
    • 【填詞人親自剖析】《人類群星閃耀時》歌中的韻腳與維度
    • 亂流下的社工作家──專訪盧卓倫
    • 從《圖解香港燒賣》看「香港」
    • 獻祭場景的兩種政治:論閻連科《四書》
    • 文學唱得開?盤點題寄文學作品的粵語流行曲
    • 星空下的歷史更迭——讀西西《欽天監》
    • 看你對諾貝爾文學獎的前瞻與後顧
    • 拋個身出嚟:《史前紀》的個人閱讀札記
    • 如果詩是魚──記游靜《史前紀》新書發表會

    透光


    【說起香港】詩四首

    廖偉棠
    香港詩人、作家、攝影家,現旅居台灣。曾獲香港文學雙年獎,臺灣時報文學獎,聯合報文學獎等,香港藝術發展獎2012年度最佳藝術家(文學)。曾出版詩集《和幽靈一起的香港漫遊》、《野蠻夜歌》、《八尺雪意》、《半簿鬼語》、《春盞》、《櫻桃與金剛》、《一切閃耀都不會熄滅》等十餘種。
    SHARE

      剃頭記

      從香港帶來的電鬚刨
      電線已經被年月蝕爛
      刀鋒還利,鬚髮還硬
      但那顆好頭顱
      那顆好頭顱
      留在香港
      天天聽獄牆內傳出來
      星光刮撞井壁的聲音
      如果可能
      他會在沸騰的夜空上鑄一把匕首
      試一試砍開普羅米修斯的鐐銬
      他的身體
      將他的身體
      拔掉插頭
      收納爛掉的電
      好扔進雲層,一舔昨日的血

      2021.4.17.

      拒絕哀悼死於香港大火的少年

      After the first death, there is no other.
      ——Dylan Thomas

      因為你不會死去
      你每天凌晨都出生一次
      即使沒有了鉛字你依然
      讓我們成為刻刀
      即使沒有了油墨你依然
      讓我們成為炸藥
      即使沒有了新聞紙你依然
      讓我們成為木刻板、成為當代史
      即使沒有了凌晨
      你依然,把身上的彈孔一顆顆
      撿起,像火種一樣吹燃

      第一次活著之後,再不會有別的更好的命運

      2021.6.18.

      六月備忘

      叫我卡桑德拉,是的
      叫我回聲嘶啞
      預言這遺忘之地有記:你的男嬰
      會再度出生,蹣跚在大嶼山沙灘的足跡之上。

      會有一天,維港兩岸所有摩天樓的窗戶洞開
      長風吹萬,無哀無喜,唯酣暢而已。
      叫我卡桑德拉,奪去我的故事
      你說吧,然後你吶喊,你逆風開傘,成為翼。

      叫我盧亭,叫我伊烏污衣
      這些血,藏好了,蟋蟀奉上昨日之渴。
      你是燕子,是燕子百隻,在瞬間撕裂
      我們一起退回到禁區、登機口,奉上我們的反舌。

      2021.6.30.

      然後他們擲石

      2021年的一個夜晚
      格式化了的瑪利亞
      依舊是童女之身
      除了法律沒有別的器官裸裎
      如飛蟻
      在牆角紛落扭動透明的殘肢
      除了雨,沒有別的猛禽過境
      除了香港沒有別的罪
      被翻譯成
      盲文

      我的指腹徒勞
      巡遊這群縮微的迷宮
      意義的亂塚
      不再需要執著粵音、鄉音
      反正除了雨,沒有別的壓魅
      在枕邊碎念
      我的指腹徒勞
      巡遊噤語的陰唇
      絕食多日以脫逃

      煉獄之門。
      但丁逝世七百年
      人類還未曾見
      的煉獄之門。
      除了罪本人,沒有別的難兄
      難弟,在雨中捲菸
      除了隕石沒有別的菸灰
      痛擊我的子宮
      除了全體低頭手淫的聖人
      沒有別的陪審員

      2021.1.6.

      轉注


      【《香港字》後記】從歷史到傳奇,從傳奇到神話

      董啟章
      董啟章,香港知名小說家,九O年代初開始寫作,作品包括了《安卓珍尼》、《地圖集》、《夢華錄》、《體育時期》、《天工開物·栩栩如真》、《心》、《神》、《愛妻》、《命子》、《後人間喜劇》、《香港字》等。新近出版隨筆集《非常讀》、《狐狸讀書》、《刺蝟讀書》。曾獲台灣聯合文學小說新人獎、聯合報文學獎、台北國際書展大獎、紅樓夢長篇小說獎決審團獎、香港書獎、香港藝術發展獎年度藝術家等。
      SHARE

        二零二零年十月二十五日重陽節,我在位於沙田的香港文化博物館,看了「字裡圖間——香港印藝傳奇」展覽。當天晚上我跟妻子說,我要寫一部關於「香港字」的小說。我在展覽中,第一次知道有「香港字」,也第一次見到「香港字」的真身。那一刻,我實實在在地被震撼了。也因而著了魔,彷彿有聲音呼喚我,把它的故事寫出來。通過小思老師的介紹,我接觸到策展人,香港版畫工作室的翁秀梅。通過翁秀梅,我了解到「香港字」的前世今生。我開始搜集有關中國印刷史、基督教來華傳教士、太平天國、香港開埠初期歷史、英華書院校史、早期香港報業等資料。

        然後,故事便慢慢在心中浮現——「香港字」本身的故事、成長於早期香港的少年的故事,以及在當下發現和發掘「香港字」的過去的少女的故事。這三個故事構成了小說的三個部分。〈活字降靈會〉是歷史整理。為了避免枯燥的事實鋪陳,我把「香港字」化為眾數的「字靈」,由他們來口述自己的故事。〈復生六記〉寫的是一段絕望的苦戀,因為採用了前現代的敘事形式,所以亦可以視為一則愛情傳奇。至於最長的〈晨輝遺書〉,描寫的是在動盪不安的時代中,個人如何克服自身的精神困境的歷程。「香港字」的故事,是另外兩個故事的紐帶,把相隔一個半世紀的兩人連繫起來。這條紐帶除了是物質上的,也是精神上的、意識上的,所以是一種「神話式的連結」。

        就人類文化發展而言,一般是先有神話,再有傳說(或傳奇),然後才出現歷史。在這本書中,我把這三個階段逆轉了——從歷史出發,創造出傳奇,再而創造出神話。這就是所謂的「靈魂」的溯源或尋根的過程。關於「自己的神話」或「個人的神話」,我受到榮格派精神分析師及心理治療師河合隼雄的著作的啟發。我們可以把〈活字降靈會〉和〈復生六記〉,也即是歷史和傳奇,視為賴晨輝的個人神話建構工程的組成部分。所以,與其說這是一部歷史小說,不如說它是一個創造神話,或者神話的創造。當然,最樸素的讀法是,這是一個愛情故事。一個愛人,愛字,愛香港的故事。

        我希望在這裡對協助我寫成這本書的人表示謝意。首先是香港版畫工作室的翁秀梅。不是因為她策劃了這個展覽,我不會知道「香港字」;沒有她打下的基礎和開拓的方向,我也無從著手進行研究。版畫工作室的另一位成員黃洛尹主持的工作坊,令我有機會淺嚐活字排版和印刷的滋味。也很感謝Ditto Ditto的姊妹拍檔Donna和Nicole接受我的訪問,讓我了解新一代如何把活版印刷變成創意產業,還有小師傅Max向我示範和講解海德堡風喉照鏡機的操作。

        另一位要鳴謝的是《鑄以代刻》的作者蘇精先生。在西式活字印刷傳入中國這個課題上,蘇先生是首屈一指的專家。我因在坊間找不到蘇先生的其中一部早期著作《馬禮遜與中文印刷出版》,向台灣編輯友人陳逸華求助,不料逸華竟然找上了作者本人。蘇先生得知我尋找此書的目的,慷慨地把珍貴的絕版著作送贈給我。我以蘇先生的研究成果為出發點,再去尋找和閱讀相關的原始資料。若非得到蘇先生的指引,我恐怕多花幾年也無法弄清楚這個課題的基本面貌。當然,小說中出現的任何歷史錯漏或虛構,都是我本人的責任。

        在本書的美術製作上,非常感激香港版畫工作室提供了五十多個「香港字」原型圖像,作為書名、作者名和章節標題之用。也很高興能請到香港年輕版畫家劉家俊,為這本小說創作插畫。劉家俊運用了三種不同的手法,呈現出小說三個部分的不同品質,為本書增添了飛躍的想像。

        最後,要感謝我太太黃念欣。她幫我從中文大學圖書館借回來大量參考書籍,令我只要安坐家中,便可以享受到周到的外送服務。我不是學者,但這大半年也稍為感受到學術工作的趣味和辛勞。我但願能夠寫出一本夠好的小說,讓所有曾經熱情相助的人不至於白費心機。