零售

 

香港

序言書室.樂文書店.田園書屋.Kubrick.榆林書店.城邦書店.誠品書店.香港教育專業人員協會.天地圖書.三聯書店.商務印書館.Perthland Limited.中華書局
** 如想購買《字花》過刊,可向銅鑼灣樂文書店、序言書室及 kubrick 查詢

 

澳門
邊度有書

 

新加坡
草根書室.Books Actually

 

台灣
誠品書店.三民書局.政大書城.唐山書店.無論如河書店.小小書房.詩生活.閱樂書店.清大水木書苑.新竹或者書店.台北浮光書店.桃園嫏環書屋.桃園新星巷弄書屋.台東晃晃書店

 

網上
博客來網路書店.讀冊生活.友善書業

 

友善事業的社員書店均接受顧客的客訂,社員實體書店面名單連結資訊:https://goo.gl/o5GG5w


電子版

讀冊生活HyRead 凌網科技Readmoo讀墨Kono電子雜誌


香港發行

香港聯合書刊物流有限公司

查詢:2150 2100 (黃發心小姐)


台灣代理

遠景出版事業有限公司

地址:新北市板橋區松柏街65號5樓(2012年更新)

查詢:02-2254-2899 (潘治嘉)

購買《字花》


訂閱《字花》,立刻成為持證訂戶,即可享受一系列優惠禮遇,並收到最新會員通訊,緊貼水煮魚文化的文學活動和書訊﹗

《字花》持證訂戶優惠禮遇包括:
1. MOViE MOViE | Life is Art 盛夏藝術祭
持證購買節目正價戲票,可享9折優惠。
2. 影意志 | 「獨立焦點」正價戲票9折
持證購買節目戲票,可享9折優惠。
3. ifva | 獨立短片及影像媒體節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
4. 鮮浪潮 | 第十三屆鮮浪潮國際短片節
訂戶可優先獲贈特定場次戲票(數量有限)。
5. 牧羊少年咖啡館 
訂戶可獲贈餐飲現金卷。
(太子白楊街分店、葵芳分店、沙田分店及將軍澳分店)

*節目詳情請留意有關機構消息。
*如優惠有任何爭議,水煮魚文化將保留最終決定權。

按此直接訂閱。

電子版

你亦可到「首尚文化電子書店」購買:

App Store
Google Play

訂閱字花

私隱聲明

敬請仔細閱讀此私隱聲明,以了解閣下在瀏覽本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)時,我們如何處理閣下所提供的資料。

  1. 資料的蒐集及使用互聯網資料

    當閣下瀏覽本網站時,本網站不會蒐集一般的互聯網資料,包括閣下的互聯網協定位址以及閣下瀏覽本互聯網的日期和時間。

  2. 閣下提供的資料

    當閣下瀏覽我們的網站時,閣下可能會因不同目的,向本網站提供資料,例如向我們查詢。閣下可向我們提供部分個人資料,如姓名、地址、聯絡號碼或電郵地址。一般而言,我們只會利用蒐集自閣下的資料用於閣下提供該等資料的目的。

  3. 資料保留期

    一切經由本網站蒐集的資料會在完成蒐集目的後立即銷毀。

  4. 對第三方作出披露

    除法庭命令,本網站不會向第三方透露閣下的個人資料。我們會要求執法機關提供書面解釋其蒐集個人資料的目的、為何該資料對調查有關及不披露該資料如何影響調查。在法律容許下,本網站會通知閣下有關法庭命令。

  5. 直接促銷

    除獲閣下同意,否則本網站不會利用所收集的閣下個人資料作推廣用途。如將來不欲收取本網站的推廣資料或訊息,或欲查閱及修正閣下的資料,閣下可電郵至 info@zihua.org.hk 提出。

  6. 接駁第三方網站的鏈路

    本網站可能提供接駁第三方網站的鏈結。請閣下務必留意,當閣下連結至第三方營運商的網站時,該等營運商可同時蒐集閣下的個人資料(包括通過使用cookies產生的資料)。本網站毋須就該等人士如何蒐集、使用或披露閣下的資料負責,故此在閣下向該等人士提供閣下的個人資料時,閣下應熟悉該等人士的私隱權政策。

 

最後更新日期:2022年4月19日


免責聲明

本網站(「水煮魚文化製作有限公司」、「字花」及「別字」)是一個多媒體的文學創作平台,內容和資訊的真確性由創作者承擔,本網站有權但無此義務,改善或更正網站內容內任何部分之錯誤或疏失。故此,讀者於此接受並承認信賴任何「資料」所生之風險應自行承擔。

網站文章中的超連結或會導引讀者至有些人認為是具攻擊性或不適當的網站,本網站對這些超連結內容所涉及之準確性、有效性、安全性、著作權歸屬,或是其合法性或正當性如何,並不負任何責任。

客戶於網上購買本網站的產品及服務時,所使用的網上付款系統並不一定在本網站內進行,客戶使用本網站以外的網上付款系統時,必須理解及明白網上付款系統網站內所列明的使用政策及私隱條款等資料。本網站的私隱條款將不適用於所有網上付款系統網站內。

 

最後更新日期:2022年4月19日


版權聲明

本網站內一切文章的版權均歸作者所有。

如需在出版刊物上引用、轉載,請先與本網站聯絡(info@zihua.org.hk),否則不得使用及轉載。

如需在網絡上引用、轉載,只需註明出處。

 

最後更新日期:2022年4月19日

條款

地址
荔枝角青山道479及479A號麗昌工廠大廈3字樓3042室
電話
2135 7038
傳真
3460 3497
水煮魚文化製作 Facebook
字花 Facebook
字花 Instagram

聯絡

「水煮魚文化製作有限公司」(下稱「水煮魚」)為已註冊的香港慈善機構,亦是香港最具規模的文學組織,自2006年受香港藝術發展局資助,出版文學雜誌《字花》,將香港文學推廣到兩岸三地,並成功引起年輕讀者對香港文學的關注和創作風潮。近年也舉辦多種文學推廣活動,包括中學及公眾創意寫作坊、書節、多媒體朗誦會等。

誠邀你與我們同路,請捐款支持以下工作:

  • 印刷、製作、獨立發行書刊
  • 文學藝術活動推廣
  • 寫作教育
  • 跨界別創作
  • 編輯、作家及藝術行政人員栽培
  • 日常營運

請按以下連結,輸入你欲捐贈之款項,透過Paypal捐款。

你每分支持,都將讓美麗的、打動人心的文字走得更遠。

支持我們


我們長期需要熱愛文學、喜歡閱讀的朋友協助編輯、美術、活動助理、行政等工作,並付出你無限的精力和熱望,一同創造不可能的文學雜誌﹗

如你想加入水煮魚文化或《字花》團隊,請把個人履歷及過往作品傳至 recruit@zihua.org.hk ,註明你希望加入的職位。

若感情投意合,我們會回覆你。勉強無謂,行動最實際﹗快來吧﹗

加入我們

各期年份
出版年份
活動年份

別字



回望第五十屆安古蘭國際漫畫節: 漫畫家鄺志傑認識法國出版市場及體驗國際漫畫節後的領悟和啟示

尼克遜
掛P牌的文字創作人。大學時學寫詩,現在寫藝評和活動推介文章。年青時「代客寫詩」,現在從事藝文活動策劃及觀眾研究。
SHARE

    2023年法國安古蘭國際漫畫節踏入第五十個年頭。每年漫畫節吸引成千上萬、來自世界各地的漫畫界同業、出版社及藝文記者,飛來這個法國西南部小城鎮。安古蘭漫畫節之所以充滿魅力,主要原因是它滙聚了各樣意想不到的漫畫題材和風格,你可以在這裡開闊眼界、前瞻未來世界漫畫動態,甚至創造市場商機。

    香港不乏高水平的漫畫家,法國安古蘭國際漫畫節絕對是他們展露香港創意力量的好平台。香港藝術中心(動漫基地)多年前已積極推動動漫支援,籌辦及帶領本地漫畫家參與這個漫畫節。今年香港藝術中心攜同十五位漫畫家的作品(^) 過到法國,更安排了當中七位漫畫家(*) 到埗參與交流,希望能多與外國出版社會面,促成香港漫畫傳譯為外文版本,並在海外市場售賣。此外,香港藝術中心團隊亦精心策劃了即場繪畫示範和簽書活動,又有各漫畫家的獨立展板和電子屏幕介紹,歡迎外國書商和愛好者即席觀賞漫畫書及購買入荷,同時可讓他們多面向認識香港漫畫獨特而且精彩之處。


    > 香港藝術中心精心設計場館展板,為海外出版商和漫畫愛好者介紹香港漫畫家作品。

    香港漫畫家回港以後,歸納經驗,相信裨益良多。他們不但對外國市場多一份了解,同時亦促發業界思考香港動漫市場該走的新方向。這種想法正是今次其中一位有份參與安古蘭國際漫畫節的香港漫畫家鄺志傑(鄺sir)深刻的體會。


    > 漫畫家鄺志傑(鄺sir)與自己即場繪畫的漫畫合照。觀其作品可見他深厚的繪畫功力。

    ***

    意外驚喜的相遇和啟示

    「香港藝術中心有晚搭路,召集了很多出版社、藝術家和記者見面。剛巧我坐在一位海外記者旁邊,和他交流讓我學到很多。」鄺sir 回憶起當日心情:「初時以為大鑊啦,坐記者旁邊沒什麼好說,還要全晚流流長。」豈知道當晚的交流才是令人深刻之事。交談中,記者分享過他對漫畫出版的觀察,亦分享了許多重要而且有用的資訊,特別是關於法國漫畫市場分佈。

    法國人一般稱日本漫畫為「Manga」,基本上佔所有漫畫發行的50%銷售,而且可以從數字觀察到市場仍在擴大中。法國的書店甚至要清開位置,用來放「Manga」。基本上你能說得出的日本漫畫書,都經已翻譯成為法文版。這個趨勢迫使現在法國出版業界把他們的目光都轉移到亞洲漫畫類別,包括香港、台灣、韓國漫畫等。


    > 鄺sir(右一)正接受外國記者採訪,過程中感受到海外讀者群對香港漫畫充滿好奇。

    正當法國市場似乎找到新的發展路向,對比香港的漫畫市場,長遠看到的彷彿都是萎縮狀況。鄺sir 坦言,偶爾搞一兩次「港漫動力」(#) 的推廣,或許是小火花,但眼見香港漫畫市場收窄,香港漫畫業就更需要另闢新方向,譬方轉向拓寬漫畫銷售到更遠的歐美市場,又或是聚焦運用網上平台,接觸更多讀者群。依照他的觀察,現時法國的出版社對於亞洲漫畫仍在探索階段,欣賞亞洲畫風的審美準則依然有待形成,甚至他們還未能仔細分清漫畫中那些地方美觀好看。現在出版社暫時只留意到法國讀者需求量增,漫畫市場正值有利可圖,於是他們現正盡量吸納亞洲漫畫書,將更多類型或題材帶入法國,同時帶動了漫畫界蓬勃生機。

    慶幸有這次的交流經驗,鄺sir 從中找到啟示和冀許,指出:「現在這個時期是個不錯的時間點,慢慢給予香港漫畫界多一個方向,作品可以出口轉內銷。」鄺sir 又指,香港人本來就是食「四方飯」,我們善於和四方八面而來的外國商人打交道,友好相處溝通。國際貿易對我們來說應是十分平常和基本的事。因此,當我們審視海外市場的需求和擴展的速度,特別是知道法國人對亞洲漫畫有濃厚興趣,或許真的正如鄺sir 所指,先做到出口香港漫畫,繼而內銷回流本地,這可能會是一個可走的新發展方向。而香港藝術中心帶領香港漫畫家們多走外埠,參與安古蘭國際漫畫節和各地出版社交流,這就更為意義重大。


    > 香港漫畫家們多走外埠,和世界各地讀者、出版社交流,意義重大。

    ***

    海外出版商偏愛港漫單行本

    安古蘭國際漫畫節中人來人往,鄺sir 不忘細心觀察海外出版商對香港漫畫的取態。出版商會否對香港漫畫有興趣,很多時候都會考慮漫畫故事有沒有意思,抑或是否吸引他們注目。礙於語言翻譯問題,於是來到港漫攤位觀摩的出版商大都是憑住漫畫書封面的美觀程度而執書揭書。基於獵奇心態及好奇心驅使,他們多數會先自行想像書中內容,繼而再看英、法翻譯樣本及詢問在場漫畫家當中情節,看看是否跟自己的期望相近。他們腦中的幻想和爽快猶如預先替代讀者極速選書,往後他們會興緻盎然地購書,洽談外語出版才變得理所當然。

    鄺sir 補充,觀察期間另一有趣的經歷是他遇到很多出版商經常查問:你的漫畫書是否已經完結?他推測海外出版商其實非常注重漫畫書是否一期完結。一來是因為長篇幅漫畫會影響出版成本和時間,二來他們亦考慮市場水温,假如新漫畫不好賣,要繼續長篇幅的出版就慘了。因此單行本發行反而更受海外出版商歡迎,不但可以保障自己,而且沒有太大發行壓力。除此以外,出版商亦會關注漫畫書是用彩色或黑白印刷,是左揭還是右揭。他們認為尊重漫畫家是重要的,製作翻譯本前必須了解漫畫家對這些細節的看法。


    > 多本香港漫畫及翻譯樣本放於版權市場展示,讓出版商和漫畫愛好者可以即時欣賞作品。

    ***

    法國與香港讀者的反差必然發生

    漫畫節期間,出版商可與漫畫家直接交流,洽談作品的法語版本代理。顯然易見,他們注重商業的考慮,當中包括評估當地讀者的接受程度。交流過程中,鄺sir 了解到當地讀者群對未見過的作品都抱有開放態度,各類題材都有支持者,同時他們不會忽視漫畫本有的藝術價值。

    鄺sir 指,法國創作漫畫的歷史比香港源遠流長,心態上法國人看待漫畫這個創作媒介就已經和香港人不一樣。前者很多時候包含欣賞藝術的態度去看漫畫,而後者打從一開始則多以娛樂和商業考量出發,就算畫漫畫的人亦甚少視漫畫作為藝術表達的一種。論及藝術文化的基本根底,香港漫畫讀者始終無法與法國人相比,法國一直以來探索漫畫創作的年月無疑比香港長。在鄺sir 眼中,兩地讀者文化質素的差距形成市場反差,這是必然的。當中原因很可能關乎香港缺乏美感教育,甚或跟忽視漫畫創作的社會氛圍有關,以致今時今日香港市場對新題材或新繪畫方法的接受程度相當有限。鄺sir 認為,既然現象已定,倒不如從海外經驗中另覓新出路。香港讀者現在未必喜歡的漫畫,海外可能反而會有市場外銷。有了口碑,及後便有機會重新影響本地讀者的喜好。


    > 鄺sir 正為海外漫畫迷簽書。不論任何國籍的讀者,鄺sir 的作品都大受歡迎。

    ***

    結語:海外回來才是開始

    今年安古蘭國際漫畫節已於一月底完滿結束。鄺sir 說:「今年有份去漫畫節已經很開心,好像已經完成了一個目標。」回來香港後,鄺sir 繼續與海外出版商保持聯絡,為他這次帶去漫畫節的個人原創漫畫《焚城戰譜》努力洽談合作和預備,期待這漫畫的英語和法語譯本可以順利出版。與此同時,鄺sir 開始聯合幾位本地漫畫家,計劃再訪下一屆安古蘭國際漫畫節,持續累積海外交流的經驗。

    香港漫畫家的實力不容忽視,同時港漫出版別具潛力發展,故世界各地的出版市場動態絕對值得我們時刻關注,亦證明持續支援漫畫家到海外交流極為必要。他們獲得參與漫畫節的寶貴體驗,與海外市場接軌,大概可以不斷為香港漫畫業界顯現重要的反思和啟示。不論是從未來經濟效益或刺激藝術新風潮,理解出版商的取態或讀者的喜好,相信都能牽起正面作用。

    ***

    (^) 十五位漫畫家作品,包括:熊人《墜落》、姜智傑《荒漠戰記》、鄺志傑 《焚城戰譜》、梁慧欣《NIGHT NIGHT》 、廖光祖《貓面具少年》、步葵《CMS 天文調查隊1 天文台的神秘石柱》、司徒劍僑《超音鳳凰》、蘇頌文《回憶見》、司徒恩翹《一步的距離 1》、蘇敏怡《太平山下小故事》、Man 僧《0 課特工》、謝森龍異《靈魂不死——平原屍篇1》、君不見《明夷之國──明夷于飛》及張漢華《這次真的拚命了》。
    (*) 七位一起前往安古蘭國際漫畫節參與交流的香港漫畫家,包括:鄺志傑、梁慧欣、廖光祖、蘇頌文、司徒恩翹、Man 僧及張漢華。
    (#) 「港漫動力」是香港動漫畫聯會策劃的業界支援計劃,由香港特別行政區政府「創意香港」贊助,旨在為本地漫畫行業提供出版協助。自2021年開始舉辦第一屆,資助15本原創漫畫作品出版,成功在香港本地市場上獲得佳績。今年將舉辦第二屆。

    別字各期目錄
    目錄 透光

    別字

    第六十二期
    <   
       >

    別字

    第六十二期

    「別字」一名,不僅意指某種形式上

    的別冊,更寄望另闢網絡傳播門徑,

    拓寬文學場域,連結更多文字力量。

    透光
    • 閱讀時代的芳華——書店、樹與人聲
    • 香港飲食詩系──情詩三首
    • 插入論──詩四首
    • 重建荔園
    • 閱讀時代的芳華——書店、樹與人聲
    • 香港飲食詩系──情詩三首
    • 插入論──詩四首
    • 重建荔園
    轉注
    • 沒有還原二二八?談《悲情城市》的視角
    • 隱沒於日常的英雄:伊丹十三的類型電影
    • 異色慾‧鬼狐夢‧帝神遊——《聊齋本紀》的神實與出世
    • 媽不媽都很多重
    • 回望第五十屆安古蘭國際漫畫節: 漫畫家鄺志傑認識法國出版市場及體驗國際漫畫節後的領悟和啟示
    • 蛙與驢子的哀鳴
    • 沒有還原二二八?談《悲情城市》的視角
    • 隱沒於日常的英雄:伊丹十三的類型電影
    • 異色慾‧鬼狐夢‧帝神遊——《聊齋本紀》的神實與出世
    • 媽不媽都很多重
    • 回望第五十屆安古蘭國際漫畫節: 漫畫家鄺志傑認識法國出版市場及體驗國際漫畫節後的領悟和啟示
    • 蛙與驢子的哀鳴
    台灣六人選詩
    • 我要自己知道──詩兩首
    • 演奏會──詩兩首
    • 骷髏狀的人馬──詩兩首
    • 我希望我所虧欠者
    • 厚積──詩兩首
    • 暴食之街
    • 我要自己知道──詩兩首
    • 演奏會──詩兩首
    • 骷髏狀的人馬──詩兩首
    • 我希望我所虧欠者
    • 厚積──詩兩首
    • 暴食之街

    透光


    閱讀時代的芳華——書店、樹與人聲

    王兆基
    相士說:我的體内有一頭阿修羅,詩文散於霧,練習炎拳。IG:skwworld
    SHARE

      四月一日,許多玩笑不想面對,失去才會珍惜的人與物,又何止絕代的他?往後,我在花墟的枝葉裏,再也聞不到一間獨立書店:「閱讀時代」的蹤影。

      旺角的書店來來去去,一開始並不是散佈樓上。從詩人陳智德《地文誌:追憶香港地方與文學》的鈎沉可知,八十年代廣華書店便是立於廣華街的地鋪,在五金行的塵煙打鐵聲中靜默。醫院救人,書店或未能療傷,廣華書店以經史子集等學術專書為大宗。

      後來,廣華書店捲下鐵閘,樓上的東岸書店也在千禧年的潮聲中沉默,那些文藝青年們啊,都成家,都立室,書櫃與頭髮現在長成了甚麽樣子?書店還活在一些人的身體與記憶裏吧。

      時代如花華,而旺角花墟掌握了恆久的熱鬧。新年時,肩與肩,都如水仙花下的鱗莖擁擠。閱讀時代獨倚在太子道西的十一樓,聆聽著被栽種的花海與人潮聲,在狹窄的盤中孤放,而孤放並不輕鬆。

      照片來自閱讀時代Facebook

      店主Eric一直戮力於文學推廣,舉辦讀書會、詩會、講座等活動,特別是與「今晚See詩先」三位詩人合辦的詩歌沙龍。沙龍主題從詩的教學跨越到翻譯,每位講者都有其對詩與時代的省問,無愧「閱讀」與「時代」。當中固然有本土隱成砥柱的青年詩人,如文於天自剖了沉鬱難渡的中年及時代,亦有少年作家勞緯洛飲著罐裝黑啤,以哲學史切入,梳理了詩與酒神之脈絡;更難得是,邀請了台灣詩人曹馭博,講述詩集出版後面對的聲音:指他離開了台灣詩的根莖。曹認為創作者要突破自身的語境,而翻譯外語詩便是他的日常習作。

      沙龍的參加者一直不多,稀疏時不過兩三人,但是大部份眼神裏閃爍著一種渴望。尤其活動風雨不改,逢星期一夜晚,不少人在放工後趕來。有時我在電梯口遇見補習的少年,好像撞破了無憂的自己。我仍記得自己最清醒的那次,便是在沙龍上酌了幾杯葡萄酒,然後遺忘了陳李才分享的詩。

      踩在三月的最後一夜,我又走到太子道西162號,花店們捲下鐵閘。我是最後一位到訪及離開的人,略疲的Eric未有問太多,便厚贈了我心念的詩集——葡萄牙詩人佩索亞的《我的心稍微大於一整座宇宙》。我知道,不是所有好都是必然的。

      我突然想到,不是所有書店,都可以陪我們走完閱讀之路。但好書店的芳華在於建立讀者的審美,書海與生活比樓下的花盤更渺茫,而書店可以告訴我們甚麽作家值得閱讀,一本書怎樣折射了一個時代的動亂及靜好,芳華及頹敗,知世而不世故。而消失並不可悲,書店作為一個場域消失了,若我們繼續閱讀,好好生活,直面時代,那些講座、閱讀的過程不會匿跡,不會拉下鐵閘。相反,我們本身就有可能成為一間移動的書店,向他人分享文學、電影等等事物的審美,或討論時代之醜兇惡煞。

      書店是一期一會的花。四月一日,是「閱讀時代」暫別枝頭的日子,是一個無腳雀仔有腳的開始,而Eric也能好好休息了吧。另一邊,曾經的廣華書店附近,窩打老道那一排排紅棉樹,果實與火焰砸落地上,學生們在晨早踩碎,行人路便濕溜如冰面,果實的瘀血記在冰裏,樹枝間鴉黑空虛。

      明年花、人都不同了,而文藝之樹還有其土壤吧,在某個季節,我城的文藝青年還會回來,抬頭看樹嗎?

      在紙與街上,我相信,終有一種火焰的根、莖、葉、花。

      2023.4.3 旺角

      照片來自閱讀時代Facebook

      轉注


      沒有還原二二八?談《悲情城市》的視角

      張書瑋
      愛聽音樂,看影劇,對待某些事過分認真。愈多談論流行文化,愈多認識自己。曾著詞人論集《潘源良》。
      SHARE

        前次看《悲情城市》時,自己實在太懵懂。修復版的史觀爭議文章看到之後,決定重看再說。現在看完感覺可以講,持有某種觀點的寫作者,對藝術感知的能力為負。

        《悲情城市》特色之一,就是觀眾,甚至鏡頭,都不是全知視角。它的美有一部分也來自於此,侯孝賢在這部戲裡面非常堅持有的拍,有的不拍。大多數談話都拒絕正反打,很多敘事採用單一視角,而且角色之間的經歷,通過信件和口述展露在畫面上,在這個位置,導演和編劇顯然非常堅持讓觀眾和角色保持同樣的視野。在這種創作手法和美學堅持裡,要用NHK紀錄片拍歷史事件的標準,責怪《悲情城市》沒有歷史的全知視角是非常可笑的。因為它本身就非常強調自己的局部觀感,而且從來也沒有號稱自己要全景還原二二八,所謂兄弟四人是台灣的隱喻,坦白說只是某些意淫的觀點而已。看有的文章又沒考量年代因素就那樣無腦的吐槽,真的有點錯愕。

        這個爭議能夠起飛,是一個大悲劇。

        因爲個人覺得《悲情城市》最值得文本分析的,就是每一個畫面裡,侯孝賢沒有拍什麼。(它最好是華語電影課的某幾堂必修啦)。

        我最喜歡的兩個畫面,一個是陳松勇帶太保去和廣東幫上海幫談判,前半截只有陳松勇的後腦勺,靠他的四個對手的表情來塑形他那張並沒有出現在觀眾眼前的臉。那一幕對四個配角的要求很高,他們的表演程度必須接近(因為面對的是同一張臉),又要各自根據自己的性格來延展,最後拍出來非常出色;一個是陳松勇沏茶的獨角戲,這一幕的難度是一場戲要做的是幾十年的功夫,日子有功的everyday life非常難演難拍,拍出來的成果又是很棒。

        另外,我「不懷好意」地想(鑑於之前的爭議實在是太沒有幽默感於是我只好引號了),監牢裡的戲,那種微妙的處理方式是為什麼。在囚友被帶出審訊(槍決)時,前方角色的頭擋住了梁朝偉的臉,我覺得這是導演在當場一個非常英明的決定。根據畫面偶爾演員的走位來看,梁朝偉偶爾露出畫面的表情比他旁邊那位演員戲劇化得超過太多,沒做好減法,他在這部戲裡大概還是太年輕,很多時候問題是眼睛太有神(很多職業演員在年輕的時候都有這個「毛病」)。把他的臉一擋,用旁邊的那位表情補足,整個就協調多了,也回歸到了這部電影基本維持的戲劇基調。

        這部電影不是說完美到沒有缺點,女性視角差了那麼一些些力道,嚴格意義上,整個電影的視角是以寬美所見展開,它確實可以更豐富。山上的戲份是不是有精英化傾向,是有。但那畢竟是剛剛解嚴不久就製作完成的戲。談論這些的時候不能不考慮年代。

        總之,能看到這個版本我實在感恩和僥倖,對氣候則深感失望。

        *本文經作者同意轉載自Facebook帖文

        台灣六人選詩


        我要自己知道──詩兩首

        游善鈞
        著有詩集《還可以活活看》、《水裡的靈魂就要出來》。詩作曾獲周夢蝶詩獎、林榮三文學獎、鍾肇政文學獎、台灣詩學詩獎等。
        SHARE

          我要自己知道

          不要用想像蓋房子
          用你全身的力量

          我要髒話
          你就給我一整幢酒館
          哀傷的夜晚留存些硬幣
          他們說這些以後
          都將成為虛擬

          春天走的時候
          不要告訴我秋天就要靠近
          我要自己知道

          不要用想像蓋房子
          用你全身的力量

          我要情話
          你就給我一整棟教堂
          去年死在車窗上的幾朵雲
          有些變成魚
          不是魚的那些就不要繼續往前

          燈要暗的時候
          不要告訴我明天就要靠近
          我要自己知道

          不要用想像蓋房子
          用你全身的力量

          我要誓言
          你就給我一整座動物園
          記憶裡最沉默的緩坡
          從遙遠的地方向另一個遙遠的地方
          表達至深的歉意

          金屬要裂的時候
          不要告訴我路就要靠近
          我要自己知道

          不要用想像蓋房子
          用你全身的力量

          我要實話
          你就給我一整副胸膛
          我進入你陽具你的骨架體液你的脂肪皮肉你的感官
          所有關係都是蜂窩
          蜜來自外面世界的臉孔

          你要我的時候
          不要告訴我愛就要靠近
          我要自己知道

          美工刀

          你曾在最後一排座位
          用美工刀為菠蘿蜜進行手術
          或者割開塑膠包裝把蛋餃扔進沸滾的火鍋消毒
          黃色讓人平靜

          你還是在最後一排座位
          可惜最壞的事總是倒數過來
          你躺在床上想像對方
          手裡握住當年的那把刀

           

          不過是一條如蟲的盲腸
          割捨以後。耳聰目明
          一如冬天站在廚房
          能夠接收方圓百里的聲音

          ‧ 

          折斷生鏽刀尖才發現
          連在一起的事物沒有誰是全新的
          你懷念從前在尖刺之間
          尋找可能路徑的手感

          像每則床邊故事裡的迷路
          也像每次出來
          荊棘編織而成的王冠  
          會把時間吸乾